ويكيبيديا

    "بها الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'État
        
    • de l'État
        
    • 'un État
        
    • par l'Etat
        
    • à l'État
        
    • pour l'État
        
    • par lequel l'État
        
    • que l'État
        
    • l'État partie de
        
    Il est également encouragé par les activités entreprises par l'État partie au niveau bilatéral sur le terrain. UN كما تشعر اللجنة بالتشجيع إزاء الأنشطة الثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف في هذا المجال.
    Un complément d'information a été demandé sur les activités organisées par l'État partie dans les domaines en question. UN والتمسوا الحصول على مزيد من المعلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف بشأن هذه المسائل.
    Le pouvoir législatif doit sans délai prendre les mesures nécessaires pour mettre la législation nationale en conformité avec les obligations internationales souscrites par l'État partie. UN وقال إن على السلطة التشريعية أن تتخذ فوراً الخطوات اللازمة لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Mesure recommandée: Les réponses complémentaires de l'État partie devraient être traduites et examinées à une session ultérieure. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: تنبغي ترجمة الردود التكميلية التي أدلت بها الدولة الطرف والنظر فيها أثناء دورة لاحقة.
    Par conséquent, la neutralité devrait également avoir une incidence sur toute activité de promotion de l'État en matière de communication interreligieuse. UN وينبغي تاليا أن يكون له تأثير أيضا على أيٍ من الأنشطة الترويجية التي تقوم بها الدولة في مجال التواصل بين الأديان.
    Plusieurs territoires autochtones reconnus par l'État se trouvent dans la zone concernée par le projet. UN على نطاق كبير. وتقع في منطقة تنفيذ المشروع العديد من أراضي الشعوب الأصلية التي تعترف بها الدولة.
    Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية.
    Il a aussi pris note de l'étude entreprise par l'État partie, visant à un plus grand recours à l'aménagement de peines alternatives à la détention. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    Il a aussi pris note de l'étude entreprise par l'État partie, visant à un plus grand recours à l'aménagement de peines alternatives à la détention. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    Refus de donner accès à des informations d'intérêt public détenues par l'État UN الموضوع: الحرمان من الحصول على معلومات تهم الجميع وتحتفظ بها الدولة
    Cet article affirme l'importance primordiale des obligations assumées par l'État à l'égard des personnes qui se trouvent sur son territoire. UN ويؤكد مشروع المادة على الأهمية الأساسية للالتزامات التي تتعهد بها الدولة فيما يتعلق بالأشخاص ضمن حدودها.
    Comportement reconnu et adopté par l'État comme étant sien UN التصرفات التي تعترف بها الدولة وتعتبرها صادرة عنها
    Comportement qui est entériné ou fait sien par l'État UN التصرفات التي تعترف بها الدولة وتعتبرها صادرة عنها
    Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité et le fond UN الملاحظات الإضافية التي أدلت بها الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ وأسسه الموضوعية
    Ultérieurement, d'autres textes du même ordre réaffirmeront la validité des actes souverains de l'État cubain. UN وفيما بعد، أكدت نصوص أخرى من هذا القبيل صحة الأعمال السيادية التي قامت بها الدولة الكوبية.
    Il faut distinguer entre l’intérêt national à la charge de l’État et l’intérêt d’une société privée qui utilise la situation dans tel ou tel pays pour obtenir les plus grands avantages possibles. UN ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة.
    Violations faisant intervenir des faits composés de l’État UN الانتهاكات المنطوية على أفعال مركبة قامت بها الدولة
    Ces actions ont également permis d'actualiser et d'appuyer des initiatives législatives importantes ainsi que d'autres activités de l'État; UN كما حدَّثت ودعمت إلى حد كبير المبادرات التشريعية الهامة وغيرها من الأنشطة التي تقوم بها الدولة
    Il salue aussi les activités bilatérales de l'État partie dans ce domaine. UN كما أنها تشجع الأنشطة الثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف في هذا الميدان.
    Il serait donc vain d'énumérer les motifs qu'un État peut invoquer pour justifier l'expulsion des étrangers. UN واعتبر أنه سيكون من غير المجدي إذن تعداد الأسس التي قد تحتج بها الدولة لتبرير طرد الأجانب.
    Le curriculum vitae de cette personne, tel que présenté par l'Etat partie intéressé, figure en annexe au présent document. UN ويتضمن مرفق الوثيقة الحالية السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها بها الدولة الطرف المعنية.
    Les cantons exercent tous les droits et compétences qui ne sont pas délégués à l'État fédéral, la Confédération. UN وتمارس المقاطعات جميع الحقوق والسلطات التي لا تختص بها الدولة الاتحادية، أي الاتحاد السويسري.
    La principale difficulté pour l'État est d'engager les actions nécessaires pour faire face aux demandes en temps voulu. UN وتكمن الصعوبة الرئيسة التي تصطدم بها الدولة في اتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية الطلبات في المواعيد المحددة لها(103).
    La réserve est formulée lors de l'expression du consentement à être lié par le traité, par lequel l'État ou l'organisation internationale donne forme à son intention de devenir partie du cercle privilégié des parties et s'engage à respecter le traité. UN ويبدى التحفظ حين التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، وهي الوسيلة التي تجسد بها الدولة أو المنظمة الدولية نيّتها في أن تصبح طرفا في دائرة الأطراف ذوي الحظوة، وتتعهد باحترام المعاهدة.
    initiatives et engagements que l'État concerné devrait prendre 67 21 UN التي ينبغي أن تتعهد بها الدولة المعنية 67 26
    Le Comité sait gré à l'État partie de la manière dont il a indiqué les secteurs qui exigeaient encore des améliorations. UN وتثني اللجنة على الطريقة التي حددت بها الدولة الطرف المجالات التي ما زال يتعين إحراز مزيد من التقدم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد