par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du | UN | التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق |
MISSIONS D'INSPECTION DE L'AIEA EN IRAQ ET RAPPORTS Y RELATIFS Inspection | UN | عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وما يتصل بها من تقارير |
Les membres du Conseil de sécurité prendront des mesures appropriées si des violations leur sont notifiées par l'AIEA. | UN | وسيتخذ أعضاء المجلس التدابير المناسبة في حالة أي انتهاكات تخطرهم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cet égard, nous accordons une grande importance au renforcement de l'efficacité des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي ذلك الصدد، نولي أهمية كبيرة على زيادة فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elles continuent de fonctionner sous la surveillance constante de l'AIEA. | UN | وما برحا يعملان في ظل رقابة مستمرة تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A cette fin, une vérification par l'AIEA s'impose. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقتضي الضرورة تنفيذ عملية الرصد التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Fédération de Russie appuie sans relâche les activités concrètes de l'AIEA. | UN | لقد دأب الاتحاد الروسي على تقديم الدعم لﻷنشطة المنتجة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En tant que membre de l'Agence, elle souscrit et participe activement aux diverses activités menées par l'AIEA. | UN | والصين بوصفها عضوا في الوكالة تؤيد مختلف الجهود التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها مشاركة نشطة. |
Dans ce cadre, elle a communiqué en 2000 à l'AIEA des déclarations qui ont fait l'objet de vérifications de la part d'inspecteurs de l'Agence. | UN | وفي العام نفسه، وضمن إطار البروتوكول الإضافي، أحيلت إعلانات بشأن المواد جرى التحقق منها الآن من خلال عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. | UN | وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية. |
La surveillance de l'AIEA est nécessaire à cette fin. | UN | ولهذه الغاية لا بد من عملية الرصد التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des leçons tirées par l'AIEA ressort la nécessité de renforcer davantage son système de garanties. | UN | وتدل التجارب التي مرت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الحاجة الى زيادة تعزيز نظام الضمانات لديها. |
Les expériences acquises par l'AIEA en Iraq, de même qu'en Corée du Nord, montrent à l'évidence qu'il convient de renforcer le système de garanties. | UN | إن التجارب التي تمر بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق، فضلا عن كوريا الشمالية، تبيﱢن بشكل واضح الحاجة إلى المزيـــد من تعزيز نظام الضمانات. |
Dans la mesure du possible, le Canada préconise l'utilisation de la terminologie et des définitions de l'AIEA. | UN | وتؤيد كندا، حيثما أمكن، استخدام المصطلحات والتعاريف ذات الصلة التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il convient d'améliorer l'efficience de l'activité de vérification de l'AIEA. | UN | ولا بد من جعل أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر فعالية. |
Le Japon entend continuer de soutenir les diverses activités menées par l'AIEA dans ces trois domaines. | UN | وتعتزم اليابان الاستمرار في دعم مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات الثلاثة. |
Toutefois, ce droit doit être accompagné par un engagement similaire à l'égard de la vérification, de la surveillance et des dispositions de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. | UN | وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية. |
Au 17 décembre 1993, l'AIEA avait effectué 22 missions d'inspection en Iraq. | UN | في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بلغ عدد البعثات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق اثنتين وعشرين بعثة. |
Sites de prélèvement d'échantillons visités par la vingt-septième mission de l'AIEA | UN | مواقــع جمـع العينات التي تمت زيارتها في سياق عملية التفتيش السابعة والعشرين التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Plusieurs projets de coopération exécutés par l'Agence internationale de l'énergie atomique ont également été victimes du blocus. | UN | وهناك مشاريع تعاونية عديدة تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقع أيضاً ضحايا لهذا الحصار. |