ويكيبيديا

    "بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'AIEA
        
    • de l'Agence
        
    • par l'Agence
        
    par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du UN التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    MISSIONS D'INSPECTION DE L'AIEA EN IRAQ ET RAPPORTS Y RELATIFS Inspection UN عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وما يتصل بها من تقارير
    Les membres du Conseil de sécurité prendront des mesures appropriées si des violations leur sont notifiées par l'AIEA. UN وسيتخذ أعضاء المجلس التدابير المناسبة في حالة أي انتهاكات تخطرهم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, nous accordons une grande importance au renforcement de l'efficacité des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية كبيرة على زيادة فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elles continuent de fonctionner sous la surveillance constante de l'AIEA. UN وما برحا يعملان في ظل رقابة مستمرة تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A cette fin, une vérification par l'AIEA s'impose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقتضي الضرورة تنفيذ عملية الرصد التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Fédération de Russie appuie sans relâche les activités concrètes de l'AIEA. UN لقد دأب الاتحاد الروسي على تقديم الدعم لﻷنشطة المنتجة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant que membre de l'Agence, elle souscrit et participe activement aux diverses activités menées par l'AIEA. UN والصين بوصفها عضوا في الوكالة تؤيد مختلف الجهود التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    Dans ce cadre, elle a communiqué en 2000 à l'AIEA des déclarations qui ont fait l'objet de vérifications de la part d'inspecteurs de l'Agence. UN وفي العام نفسه، وضمن إطار البروتوكول الإضافي، أحيلت إعلانات بشأن المواد جرى التحقق منها الآن من خلال عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. UN وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية.
    La surveillance de l'AIEA est nécessaire à cette fin. UN ولهذه الغاية لا بد من عملية الرصد التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des leçons tirées par l'AIEA ressort la nécessité de renforcer davantage son système de garanties. UN وتدل التجارب التي مرت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الحاجة الى زيادة تعزيز نظام الضمانات لديها.
    Les expériences acquises par l'AIEA en Iraq, de même qu'en Corée du Nord, montrent à l'évidence qu'il convient de renforcer le système de garanties. UN إن التجارب التي تمر بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق، فضلا عن كوريا الشمالية، تبيﱢن بشكل واضح الحاجة إلى المزيـــد من تعزيز نظام الضمانات.
    Dans la mesure du possible, le Canada préconise l'utilisation de la terminologie et des définitions de l'AIEA. UN وتؤيد كندا، حيثما أمكن، استخدام المصطلحات والتعاريف ذات الصلة التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il convient d'améliorer l'efficience de l'activité de vérification de l'AIEA. UN ولا بد من جعل أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر فعالية.
    Le Japon entend continuer de soutenir les diverses activités menées par l'AIEA dans ces trois domaines. UN وتعتزم اليابان الاستمرار في دعم مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات الثلاثة.
    Toutefois, ce droit doit être accompagné par un engagement similaire à l'égard de la vérification, de la surveillance et des dispositions de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. UN وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية.
    Au 17 décembre 1993, l'AIEA avait effectué 22 missions d'inspection en Iraq. UN في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بلغ عدد البعثات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق اثنتين وعشرين بعثة.
    Sites de prélèvement d'échantillons visités par la vingt-septième mission de l'AIEA UN مواقــع جمـع العينات التي تمت زيارتها في سياق عملية التفتيش السابعة والعشرين التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Plusieurs projets de coopération exécutés par l'Agence internationale de l'énergie atomique ont également été victimes du blocus. UN وهناك مشاريع تعاونية عديدة تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقع أيضاً ضحايا لهذا الحصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد