Tout acte délictueux commis par les États-Unis suffirait à établir la responsabilité de ce pays en droit international vis-à-vis du Yémen. | UN | فالأفعال الضارة التي تقوم بها الولايات المتحدة من شأنها أن تثبت مسؤوليتها إزاء اليمن بمقتضى القانون الدولي. |
Nous saluons les efforts déployés par les États-Unis à cet égard. | UN | ونشيد بالجهود التي تقوم بها الولايات المتحدة في هذا الصدد. |
La notion de sécurité humaine reflète les valeurs défendues par les États-Unis. | UN | مفهوم الأمن البشري تنعكس فيه القيم التي تعتز بها الولايات المتحدة. |
L'équipe a reconnu que les Etats-Unis avaient apporté une contribution déterminante à la compréhension scientifique des changements climatiques et que leurs travaux fournissaient des données factuelles servant de base à de nombreuses actions de sensibilisation. | UN | وأقر الفريق بالمساهمة الحاسمة التي تقوم بها الولايات المتحدة في مجال الفهم العلمي لتغير المناخ، ولاحظ أن هذا العمل يشكل أساسا حقيقيا للعديد من المبادرات في مجال تثقيف الجمهور. |
Il y a eu des signes prometteurs ces derniers mois, notamment d'importantes initiatives lancées par les ÉtatsUnis, le RoyaumeUni, la France, la Chine, la Russie, l'Union européenne, les pays non alignés et d'autres gouvernements. | UN | وظهرت في الأشهر الأخيرة إشارات واعدة في هذا الصدد، تضمَّنت مبادرات مهمّة تقدَّمت بها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين وروسيا والاتحاد الأوروبي وبلدان عدم الانحياز وحكومات أخرى. |
Ils exigent la fin de 103 années de colonisation de Porto Rico et cherchent à déjouer toute tentative des États-Unis d'assimiler leur pays. | UN | وإن البورتوريكيين يطالبون بوضع حد لاستعمار بلدهم المستمر منذ 103 أعوام، وبالتصدي لأي محاولة تقوم بها الولايات المتحدة لابتلاع بورتوريكو. |
Données sur les objets spatiaux lancés par les États-Unis d=Amérique | UN | بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par les États-Unis et la Fédération de Russie de s'engager à procéder au désarmement nucléaire. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرة التي تضطلع بها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للسير في طريق نزع السلاح النووي. |
En conséquence, vous vous méprenez sur les solutions pacifiques invoquées par les États-Unis. | UN | وعليه، فإن فهمكم، للحلول السلمية التي تحتجّ بها الولايات المتحدة فهم خاطئ. |
Données sur les objets spatiaux lancés par les États-Unis d’Amérique | UN | بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة |
La Norvège et l'Allemagne se sont engagées à contribuer au projet, qui découle de la mission d'évaluation technique entreprise par les États-Unis et la Norvège. | UN | وأبدت النرويج وألمانيا التزامهما بدعم المشروع الذي انبثق عن بعثة للتقييم التقني اضطلعت بها الولايات المتحدة والنرويج. |
Données sur les objets spatiaux lancés par les États-Unis d'Amérique | UN | بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة |
De plus, ils sont contraires aux principes du libre-échange prônés par les États-Unis eux-mêmes. | UN | وهي تتعارض أيضا مع مبادئ التجارة الحرة التي تنادي بها الولايات المتحدة نفسها. |
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LES LANCEMENTS SPATIAUX EFFECTUÉS par les États-Unis D’AMÉRIQUE* | UN | بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة |
Nous abordons cette initiative, prise par les États-Unis et leur Président, avec une grande foi et beaucoup d'espoir. | UN | ونحن نقترب من هذه المبادرة التي اضطلعت بها الولايات المتحدة ورئيسها بأكبر قدر من الثقة وبكثير من اﻷمل. |
Il avait constaté, à ce sujet, que les stocks signalés par les États-Unis dépassaient les quantités annuelles demandées au titre des utilisations pour utilisations critiques. | UN | وأشار إلى أن كمية المخزونات التي أفادت بها الولايات المتحدة أكبر من التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة. |
Nous avons toujours rejeté les efforts faits par les États-Unis pour essayer d'amener des États tiers à participer à l'application de mesures commerciales relevant exclusivement de la politique étrangère ou sécuritaire des États-Unis. | UN | وقد رفضنا دائما الاجراءات التي تقوم بها الولايات المتحدة بهدف إشراك دول أخرى في تطبيق تدابير تجارية تندرج ضمن النطاق الخالص للسياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة. |
Nous saluons également l'initiative prise par les Etats-Unis de convoquer à Genève dès le 4 juin une réunion des ministres des affaires étrangères des pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | كما رحّبت بالمبادرة التي قامت بها الولايات المتحدة للدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء خارجية اﻷعضاء الخمسة الدائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجنيف اعتباراً من بعد الغد. |
Le Gouvernement suédois se félicite de l'annonce, faite par les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie, de réductions substantielles de leurs arsenaux nucléaires stratégiques. | UN | وترحب الحكومة السويدية بالتصريحات التي أدلت بها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض ترساناتيهما النووية الاستراتيجية. |
Trois autres navires patrouilleurs, don des États-Unis d'Amérique, devraient également être livrés sous peu. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتسلم هذه القوات عما قريب ثلاثة قوارب إضافية من هذا النوع تبرعت بها الولايات المتحدة الأمريكية. |
Pourtant, les relations privilégiées que les États-Unis maintiennent avec le Gouvernement indonésien sont un facteur très négatif. | UN | ومع ذلك، فإن العلاقات الممتــــازة التي تحتفظ بها الولايات المتحدة مع الحكومة الاندونيسية عامل سلبي الى حد كبير. |
Étude portant sur les initiatives des États-Unis et de l'Union européenne en rapport avec la Méditerranée : concurrence ou complémentarité, Euromesco, 2007 | UN | - " المبادرات التي اضطلعت بها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يخص البحر المتوسط: منافسة أم جوانب تكامل؟ " لجنة الدراسات الأوروبية - المتوسطية، في عام 2007. |