ويكيبيديا

    "بها بعض الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de certains États
        
    • par certains États
        
    • de certaines puissances
        
    • de quelques
        
    • par certains des États
        
    Les tentatives récentes de certains États côtiers de modifier unilatéralement le statut de la ZEE ne sont pas conformes à la Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    Il est également alarmé par les efforts de certains États Parties au Traité d'élaborer des armes nucléaires, en violation évidente de leurs obligations au titre du Traité. UN وأعرب أيضا عن الانزعاج إزاء الجهود التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير أسلحة نووية، وهو ما يُعَد انتهاكا واضحا لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    À cet égard, dans l'intervalle, nous examinons de façon constructive les propositions de certains États Membres pour limiter ou diminuer la portée et l'utilisation du veto. UN وفي هذا الصدد وريثما يتحقق ذلك ننظر بعين إيجابية الى الاقتراحات التي تقدمت بها بعض الدول اﻷعضاء، والتي تقضي بالحد من حق النقض أو تضييق نطاق استخدامه.
    Pour mémoire, certains zones de la mer de Chine méridionale qui sont revendiquées par certains États font partie du territoire national des Philippines. UN وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين.
    Il se félicite de l'initiative prise par certains États parties de retirer leurs réserves. UN ويرحب بالمبادرات التي قامت بها بعض الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بسحب تحفظاتها عن البروتوكول.
    Ce qui est sidérant et déconcertant pour les Pakistanais, c'est l'indifférence de certaines puissances face à ce défi qui compromet l'un des objectifs les plus importants en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وما يثير ذهول وقلق شعب باكستان فهو الهدوء ورباطة الجأش التي ردت بها بعض الدول على هذا التحدي ﻷحد أهم اﻷهداف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Malgré leurs efforts et les contributions importantes de quelques autres, le HCR est toutefois devenu une organisation sous financée. UN غير أنه، رغم جهود تلك البلدان والمساهمات التي قامت بها بعض الدول الأخرى، فقد اصبح تمويل المفوضية قاصراً.
    Elle a toutefois le défaut de ne pas condamner clairement les actes unilatéraux de certains États qui se prévalent du droit de juger le comportement des autres États et d'établir des listes politiquement motivées en infraction au droit international. UN غير أنها أوضحت أن هذا القرار لا يتضمن إدانة واضحة للأعمال الانفرادية التي تقوم بها بعض الدول التي أخذت على عاتقها الحكم على سلوك الدول الأخرى والتي تضع قوائم بدوافع سياسية تتعارض مع القانون الدولي.
    La Commission du désarmement se réunit encore une fois dans cette enceinte avec un sentiment d'incertitude, en dépit de la lueur d'espoir générée l'année passée par les déclarations de certains États nucléaires favorables à des progrès dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN تجتمع هيئة نزع السلاح مرة أخرى في ظل إحساس بانعدام اليقين، بالرغم من بارقة الأمل التي انبثقت في العام الماضي عن البيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تأييدا للتقدم المحرز في مجالات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est également alarmé par les efforts de certains États Parties au Traité d'élaborer des armes nucléaires, en violation évidente de leurs obligations au titre du Traité. UN وأعرب أيضا عن الانزعاج إزاء الجهود التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير أسلحة نووية، وهو ما يُعَد انتهاكا واضحا لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    Malgré les efforts limités de certains États détenteurs d'armes nucléaires de réduire leurs stocks de ces armes, la communauté internationale ploie toujours sous le fardeau de la course aux armements, en particulier aux armes interdites, y compris les armes nucléaires. UN ورغم المحاولات المحدودة التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليل مخزونها من الأسلحة النووية، ما زال المجتمع الدولي يعاني من سباق التسلح، خاصة في الأسلحة المحظورة، بما فيها الأسلحة النووية.
    Compte tenu du climat international actuel, mon pays déplore vigoureusement la décision de certains États dotés d'armes nucléaires de poursuivre leurs essais nucléaires, ce à l'encontre de l'esprit et des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui vient d'être prorogé. UN ونظرا للمناخ الدولي الراهن، يشجب بلدي بشدة اﻷعمال التي تقوم بها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إذ تواصل إجراء تجارب على اﻷسلحة النووية مما يناقض روح وأهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تم تمديدها مؤخرا.
    8 quater. [La Conférence se déclare aussi profondément et gravement préoccupée des [programmes et] activités nucléaires de certains États d'Asie du Sud non parties au Traité. UN ٨ رابعة - ]ويعرب المؤتمر كذلك عن قلقه البالغ إزاء ]البرامج و[ اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة في جنوب آسيا.
    8 quater. [La Conférence se déclare aussi profondément et gravement préoccupée des [programmes et] activités nucléaires de certains États d'Asie du Sud non parties au Traité. UN ٨ رابعة - ]ويعرب المؤتمر كذلك عن قلقه البالغ إزاء ]البرامج و[ اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة في جنوب آسيا.
    c) Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui sont le fait de certains États dotés d'armes nucléaires soient soigneusement examinés; UN (ج) من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    Deuxièmement, nous avons pris note des annonces de certains États dotés d'armes nucléaires concernant la réduction du rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité. De même, nous avons pris note des déclarations d'autres États dotés d'armes nucléaires concernant les mesures propres à renforcer leurs assurances négatives de sécurité. UN ثانيا، نحن نقدر إعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تقليص دور الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية، فضلا عن البيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها.
    Nous nous félicitons de l'action menée par certains États Membres et certaines organisations régionales pour faire face à cette situation. UN ونحن نثني على الأعمال التي قامت بها بعض الدول الأعضاء وبعض المنظمات الإقليمية لمواجهة هذه المسألة.
    Nous nous félicitons des engagements pris par certains États dotés d'armes nucléaires et de la réduction unilatérale de leurs arsenaux nucléaires. UN ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda se félicite également de tous les efforts menés par certains États dotés d'armes nucléaires en vue d'une plus grande transparence. UN ويرحب الائتلاف أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ayant, entre autres, comme mission d'oeuvrer à la coexistence pacifique entre les peuples et les nations, l'ONU se retrouve compromise par les initiatives unilatérales de certaines puissances. UN فمهمة الأمـــم المتحــــدة تتمثل، في جملـــة أمور، في العمل من أجل التعايش السلمي بين الشعوب والدول. ولكن جهود الأمم المتحدة تتعرض للإعاقة بسبب المبادرات الانفراديــــة التي تقوم بها بعض الدول.
    Malgré leurs efforts et les contributions importantes de quelques autres, le HCR est toutefois devenu une organisation sous financée. UN غير أنه، رغم جهود تلك البلدان والمساهمات التي قامت بها بعض الدول الأخرى، فقد اصبح تمويل المفوضية قاصراً.
    De plus, étant donné que la transparence et la confiance constituent des éléments essentiels du débat sur le désarmement nucléaire, la Coalition pour un nouvel agenda se félicite des efforts menés par certains des États dotés d'armes nucléaires au cours de cette année en vue d'une plus grande transparence. UN وعلاوة على ذلك، وحيث تشكل الشفافية وبناء الثقة مجالين رئيسيين في مناقشة نزع الأسلحة النووية، يرحب ائتلاف البرنامج الجديد بجميع الجهود التي تقوم بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية خلال هذه السنة نحو درجة أكبر من الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد