ويكيبيديا

    "بها تحت التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la torture ne
        
    • faite sous la torture
        
    • sous la torture ne
        
    • faits sous la torture
        
    • obtenues par la torture
        
    Faire en sorte que toute déclaration dont il est établi qu’elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n’est contre la personne accusée de torture pour établir qu’une déclaration a été faite; UN عدم الاستناد إلى أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها تحت التعذيب كدليل في أي دعاوى، باستثناء استخدامها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل يثبت الإدلاء بالأقوال؛
    L'État partie devrait faire en sorte qu'il soit spécifié dans la loi que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans aucune procédure engagée contre la victime, ainsi que le prescrit l'article 15 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحظر قانوناً الاستناد ضمن الأدلة إلى أقوال يثبت أنه قد تم الإدلاء بها تحت التعذيب في أي دعوى مرفوعة ضد الضحية، وذلك تماشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour poser comme règle qu'une déclaration faite sous la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans une procédure, conformément aux dispositions de la Convention. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتثبت من أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يحتج بها كأدلة في أي دعوى وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour poser comme règle qu'une déclaration faite sous la torture ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, conformément aux dispositions de la Convention. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإثبات أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يعتد بها كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Selon diverses sources indépendantes, les personnes arrêtées ont été cruellement torturées pendant leur détention et certaines ont été jugées par des tribunaux spéciaux sur la base des aveux qu’elles avaient faits sous la torture et condamnées à mort. UN وقد أفادت عدة مصادر مستقلة في ذلك الحين بأن المعتقلين تعرضوا للتعذيب الشديد أثناء فترة احتجازهم وأن بعضهم حوكم من قِبل محاكم خاصة استنادا للاشيء غير الاعترافات التي أدلوا بها تحت التعذيب وأنه حكم عليهم باﻹعدام.
    Questions de fond: Ouverture immédiate d'une enquête impartiale; interdiction d'invoquer comme preuves des déclarations obtenues par la torture; droit à réparation UN المسائل الموضوعية: تحقيق سريع ونزيه وعدم الاستشهاد بأقوال يدلى بها تحت التعذيب كدليل والحق في الانتصاف
    L'État partie devrait faire en sorte qu'il soit spécifié dans la loi que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans aucune procédure engagée contre la victime, ainsi que le prescrit l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر قانوناً الاستناد ضمن الأدلة إلى أقوال يثبت أنه قد تم الإدلاء بها تحت التعذيب في أي دعوى مرفوعة ضد الضحية، وذلك تماشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'il soit spécifié dans la loi que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans aucune procédure engagée contre la victime, ainsi que le prescrit l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر قانوناً الاستناد ضمن الأدلة إلى أقوال يثبت أنه قد تم الإدلاء بها تحت التعذيب في أي دعوى مرفوعة ضد الضحية، وذلك تماشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Le droit tunisien garantit que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans une procédure. UN 296- يضمن القانون التونسي عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنّه تمّ انتزاعها أو الإدلاء بها تحت التعذيب لتقديمها كدليل في أية إجراءات.
    20. En 2003, le Comité des droits de l'homme a fait part de la préoccupation que lui inspiraient certaines allégations étayées de recours systématique à la torture et aux mauvais traitements en Guinée équatoriale et a recommandé au Gouvernement de veiller à ce qu'en aucun cas les déclarations ou aveux obtenus par la torture ne puissent être retenus comme élément de preuve. UN 20- وفي عام 2003، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الاتهامات المثبتة بأدلة بشأن ممارسة التعذيب المنهجي وسوء المعاملة في غينيا الاستوائية، وأوصت بعدم استعمال أي أقوال أو اعترافات يُدلى بها تحت التعذيب كدليل(47).
    L'État partie devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour poser comme règle qu'une déclaration faite sous la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans une procédure, conformément aux dispositions de la Convention. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتثبت من أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يحتج بها كأدلة في أي دعوى وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suffisamment expliqué les dispositions législatives qui garantissent que toute déclaration qui peut avoir été faite sous la torture ne soit pas acceptée comme preuve dans toute procédure, comme l'exige la Convention, et regrette aussi qu'il n'ait pas donné de renseignements statistiques au sujet de ces affaires (art. 15). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توضح بما فيه الكفاية الأحكام القانونية التي تكفل عدم التذرع بأية إفادات تم الإدلاء بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، كما تقضي بذلك الاتفاقية، ولأنها لم تقدم إحصاءات بشأن هذه الحالات (المادة 15).
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suffisamment expliqué les dispositions législatives qui garantissent que toute déclaration qui peut avoir été faite sous la torture ne soit pas acceptée comme preuve dans toute procédure, comme l'exige la Convention, et regrette aussi qu'il n'ait pas donné de renseignements statistiques au sujet de ces affaires (art. 15). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توضح بما فيه الكفاية الأحكام القانونية التي تكفل عدم التذرع بأية إفادات تم الإدلاء بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، كما تقضي بذلك الاتفاقية، ولأنها لم تقدم إحصاءات بشأن هذه الحالات (المادة 15).
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que dans la loi et dans la pratique les déclarations qui ont été faites sous la torture ne puissent pas être invoquées comme preuve dans toute procédure, sauf contre une personne accusée de torture, comme l'exige la Convention. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن يراعى في التشريع وفي الممارسة العملية كليهما، عدم الاحتجاج بالأقوال المدلى بها تحت التعذيب كأدلة في أي إجراءات، فيما عدا الاحتجاج بها ضد شخص متهم بالتعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    483. Le 26 août 1993, le Rapporteur spécial avait transmis au gouvernement le cas de Manuel Manríquez San Agustín, détenu à la prison de détention provisoire nord de Mexico et condamné à plusieurs années de prison sur la base des aveux qu'il aurait faits sous la torture. UN ٣٨٤- في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة مانويل مانريكس سان أوغستين، وهو سجين في سجن ريماند الشمالية بمدينة مكسيكو، الذي حكم عليه بالسجن عدة سنوات وادعي أن ذلك تم على أساس اعترافات أدلى بها تحت التعذيب.
    La loi tunisienne interdit d'invoquer comme éléments de preuve, dans toute procédure, des déclarations obtenues par la torture ou les mauvais traitements. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد