ويكيبيديا

    "بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la République populaire démocratique de Corée
        
    • de la République populaire démocratique de Corée
        
    • à la République populaire démocratique de Corée
        
    • dont la République populaire démocratique de Corée
        
    L'Union européenne condamne l'annonce de l'essai d'un engin explosif nucléaire par la République populaire démocratique de Corée. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الإعلان عن تجربة التفجير النووي التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les programmes nucléaires poursuivis par la République populaire démocratique de Corée sont une menace directe pour la sécurité nationale japonaise. UN فالبرامج النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي.
    La Norvège condamne très fermement les essais nucléaires et de missiles effectués par la République populaire démocratique de Corée. UN وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Au cours du débat, de nombreux membres du Conseil ont souligné que les provocations de la République populaire démocratique de Corée compromettaient la paix et la sécurité de la région et étaient inadmissibles. UN وشدد العديد من أعضاء المجلس، أثناء المناقشات، على أن الاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقوض السلم والأمن في المنطقة وأن تلك الاستفزازات هي أعمال غير مقبولة.
    Le troisième rapport concernait une tentative présumée de la République populaire démocratique de Corée d'acquérir de la viande de bœuf et des pièces détachées d'autobus auprès d'un fournisseur établi dans un État Membre. UN ويتعلق التقرير الثالث بمحاولة مزعومة قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشراء لحوم الأبقار وقطع غيار الحافلات من مورِّد يعمل في إحدى الدول الأعضاء.
    Elle a recensé des enlèvements perpétrés par la République populaire démocratique de Corée dans des pays étrangers, y compris le Japon. UN وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان.
    De profondes inquiétudes ont également été exprimées à propos du tir effectué par la République populaire démocratique de Corée le 13 avril 2012. UN وأٌعرب عن قلق بالغ إزاء عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 13 نيسان/أبريل 2012.
    Ils ont aussi pris note de la rapidité avec laquelle le Conseil avait réagi à l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée. UN وأشاروا أيضاً إلى رد المجلس في الوقت المناسب على التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Norvège a condamné l'essai nucléaire et le lancer de missile expérimental effectué par la République populaire démocratique de Corée. UN وتدين النرويج التجارب النووية وتجربة القذائف التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Néanmoins, ce pays a pris la tête des critiques dont fait l'objet le lancement pacifique d'un satellite par la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، فقد أخذ ذلك البلد زمام المبادرة في انتقاد العملية السلمية لإطلاق أحد السواتل التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La tentative cynique faite par la République populaire démocratique de Corée pour compromettre ces relations est futile et vouée à l'échec. UN والمحاولة المشؤومة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعريض هذه العلاقات للخطر تعد محاولة تافهة لا سبيل الى نجاحها.
    Les membres du Conseil ont condamné le tir de missiles balistiques effectué par la République populaire démocratique de Corée, ainsi que l'essai nucléaire auquel elle s'était livrée, et souligné qu'il fallait que le Conseil prenne fermement position sur la question. UN وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستخدمة تكنولوجيا القذائف التسيارية، والتجربة النووية، وشددوا على ضرورة أن يتخذ المجلس موقفاً صارماً.
    Les activités nucléaires conduites par la République populaire démocratique de Corée et l'annonce, par ce pays, du retrait du Traité représentent une menace grave à la paix et la sécurité régionales et au régime du TNP. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    Les activités entreprises récemment par la République populaire démocratique de Corée et la République islamique d'Iran représentent, à cet égard, une profonde cause d'inquiétude et mettent fortement à l'épreuve la détermination de la communauté internationale. UN وقال إن الأنشطة التي اضطلعت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية في الماضي القريب تعتَبر سبباً لبالغ القلق في هذا المضمار، وهي تحاول اختبار تصميم المجتمع الدولي بشكل خطير.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et au-delà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين،
    Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et au-delà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين،
    Au cours du débat, de nombreux membres du Conseil ont souligné que les provocations de la République populaire démocratique de Corée compromettaient la paix et la sécurité de la région et que ces provocations étaient inadmissibles. UN وأثناء المناقشات، شدد أعضاء المجلس على أن الاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي أعمال غير مقبولة وتقوض السلم والأمن في المنطقة.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et audelà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين،
    Un secret général entoure les activités financières de la République populaire démocratique de Corée. UN 98 - ويحجب ستار من السرية بصفة عامة الأنشطة المالية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Un régime efficace de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme est essentiel pour empêcher que le système financier international ne soit utilisé abusivement pour financer ou appuyer de toute autre manière les opérations illicites de la République populaire démocratique de Corée. UN إن وجود نظام رقابي لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ضروري لمنع إساءة استخدام النظام المالي الدولي لأغراض تمويل أو تقديم غير ذلك من أشكال الدعم للمعاملات غير المشروعة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Outre les navires appartenant à la République populaire démocratique de Corée et battant son pavillon et les navires ayant des propriétaires étrangers et battant pavillon étranger, il existe une autre catégorie de navires qui préoccupent profondément le Groupe car ceux-ci sont plus à même d'aider la République populaire démocratique de Corée à contourner les sanctions. UN 133 - وبالإضافة إلى السفن المملوكة لجمهورية كوريا والحاملة لعلمها والسفن المملوكة لها والحاملة لأعلام أجنبية، توجد فئة أخرى من السفن تشكل مصدر قلق كبير للفريق بسبب الطريقة التي يمكن أن تساعد بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التهرب من العقوبات بسهولة أكبر.
    Les documents découverts sur le Chong Chon Gang ont offert au Groupe, pour la première fois, un exemple de la manière dont la République populaire démocratique de Corée planifie, organise et gère les envois internationaux par voie maritime effectués par ses propres navires. UN 129 - وقدمت الوثائق التي عُثر عليها على متن سفينة تشونغ تشون غانغ مثالا للفريق لأول مرة على الطريق التي تخطط بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعمليات الشحن البحري الدولي على متن سفنها وترتب لها وتديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد