ويكيبيديا

    "بها قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant de
        
    • avant le
        
    • y a
        
    • avant d'
        
    • avant l
        
    • il y
        
    • avance
        
    • elle avant
        
    • préalablement
        
    • avant qu
        
    • auparavant
        
    • sienne avant
        
    • avant la
        
    • avant que
        
    Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. UN غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح.
    Même si ma délégation comprend parfaitement le sens des déclarations qui viennent d'être prononcées, il aurait été préférable qu'elles soient prononcées avant le tour de scrutin. UN ومع أن وفد بلادي يتعاطف تماما مع البيانات التي أدلي بها توا، فهو يرى أنه كان من الواجب اﻹدلاء بها قبل أن نبدأ التصويت.
    Tu sais, cette compétition de saut qu'elle a gagnée il y a quelques jours ? Open Subtitles تعلمين .. ان منافسة القفز تلك فازت بها قبل بضعة ايام ؟
    J'ai tellement de boulot avant d'aller me coucher. Open Subtitles ‫لدي الكثير من الواجبات المنزلية ‫للقيام بها قبل النوم
    Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus UN البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء
    Explications de vote par avance UN بيانات أدلي بها قبل التصويت لتعليل التصويت:
    J'étais avec elle avant de devoir disparaître. Open Subtitles لقد كنت على علاقة بها قبل أن أضطر للإختفاء
    Les objectifs que les autorités de Bosnie-Herzégovine devront atteindre préalablement à la transition sont les suivants : UN والأهداف التي سيتعين على تلك السلطات أن تفي بها قبل الانتقال تتمثل فيما يلي:
    Quel type de job aviez-vous avant de devenir acteurs ? Open Subtitles ما الوظائف التى كنتم تعملون بها قبل التمثيل؟
    Il y a beaucoup d'étapes cruciales à passer avant de dire si c'est un cas désespéré. Open Subtitles صدقيني هنالك عدة مراحل نمرُّ بها قبل أن يكون هنالك أي سبب لليأس
    Ils reconnaissent sélectivement leur cible et s'y lient avant de libérer le médicament. UN وهي تتعرف بصورة انتقائية على أهدافها وترتبط بها قبل إطلاق الدواء.
    J'ai encore quelques choses à rassembler avant le lancement du plan. Open Subtitles أمامي بضعة أمور يجب القيام بها قبل الشروع بالخطّة
    La plus grande partie, sinon la totalité, de ces achats ne pouvait être prévue avant le début des opérations. UN ومعظم هذه المشتريات، إن لم يكن كلها، ما كان يمكن التنبؤ بها قبل بدء هذه العملية.
    À cet égard, l'initiative que j'ai prise en vue de créer un fonds de maintien de la paix des Nations Unies, et que j'ai proposée pour la première fois il y a 19 ans, est encore plus pertinente. UN وفي هذا الصدد، أصبحت المبادرة التي تقدمت بها قبل 19 عاما لإنشاء صندوق الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام أكثر أهمية.
    Pour l'une d'entre vous, un dernier moment de liberté et d'anonymat avant d'assumer la Suprématie. Open Subtitles بالنسبة لواحدة بينكم، ستكون آخر دقائق الحرية وعدم المعرفة بها قبل تولي القيادة.
    Je dois l'appeler avant d'oublier comment j'ai dit ça. Open Subtitles يتعيّن أن أتصل بها قبل أن أنسى كيفيّة قولي لذلك.
    Tout congé de maternité non pris par une femme avant l'accouchement lui est dû après. UN وللمرأة العاملة أن تتمتع بعد الوضع بأية مدة من مدد إجازتها التي لم تتمتع بها قبل الوضع.
    J'ai 12 coups d'avance sur tout le monde. Open Subtitles كان بأمكانى رؤيه كل حركه سأقوم بها قبل 12 حطوه من فعلها
    Prends soin d'elle avant tout. Open Subtitles عليك أن تعتني بها قبل أى شيء
    Comme le Secrétaire général le signalait dans le sixième rapport intérimaire, les principaux problèmes qu'a posés son installation provenaient du manque de données fiables préalablement à l'introduction du système. UN وكما ورد في التقرير المرحلي السادس، فإن الصعوبات الرئيسية التي صادفت تنفيذه قد نشأت من عدم توفر البيانات الموثوق بها قبل إستحداث النظام.
    Tu dois être là-bas pour l'attraper avant qu'elle n'atteigne la rue. Open Subtitles كن هناك للإمساك بها قبل أن تصل إلى الشارع.
    Décédé suite aux blessures qu'il avait reçues deux ans auparavant. UN مات متأثرا بالجراح التي أصيب بها قبل سنتين.
    L'Iraq a fait de grands pas vers le rétablissement de la stature internationale qui était la sienne avant 1990. UN وقد قطع العراق شوطا كبيرا نحو استعادة المكانة الدولية التي كان يتمتع بها قبل عام 1990.
    On a également estimé que des actions individuelles ouvertes avant la reconnaissance devaient pouvoir être poursuivies. UN كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف.
    Combien d'autres relations ratées allons-nous devoir traverser avant que tu n'apprennes à t'aimer ? Open Subtitles كم علاقة فاشلة سنمر بها قبل أن تتعلم أن تحب نفسك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد