ويكيبيديا

    "بها لمعالجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de protection de l
        
    • adopté en matière de protection
        
    • pour remédier à
        
    • ils ont engagées et
        
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، وللخطة اﻹدارية التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية،
    Il faut utiliser les moyens additionnels prévus au titre du programme 24 (Services de gestion et d'appui) pour remédier à cette situation. UN وأضاف أن الاحتياجات الإضافية المنصوص عليها في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم، ينبغي الاستعانة بها لمعالجة ذلك الوضع.
    Le Bénin était solidaire de la Chine en ce qui concerne les solutions à mettre en œuvre pour remédier à différents problèmes liés au respect universel des droits de l'homme sur son immense territoire. UN وأعربت بنن عن تضامنها مع الصين فيما يتعلق بالحلول التي ينبغي الاضطلاع بها لمعالجة المشاكل المختلفة المرتبطة بالاحترام العام لحقوق الإنسان في أراضيها الشاسعة.
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur, ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، وللخطة اﻹدارية التي يضطلع بها لمعالجة مسائل الحفظ،
    Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l’amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l’environnement, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته بالعالم الخارجي، وللخطة اﻹدارية التي يضطلع بها لمعالجة مسائل الحفظ،
    Les principales réformes réalisées pour remédier à ce problème avaient consisté en un programme de déjudiciarisation pour les auteurs d'infractions liées à la drogue, l'introduction de mesures de justice réparatrice pour les délinquants juvéniles et un élargissement de la portée du travail de probation. UN وشملت المبادرات الإصلاحية المضطلع بها لمعالجة هذه المشكلة إنشاء مخطط تجنيـبي لمرتكبي جرائم المخدرات واستحداث تدابير عدالة تصالحية للجناة الأحداث واستراتيجيات لتوسيع نطاق العمل تحت المراقبة.
    Quelles mesures l'État partie envisage-t-il de prendre pour remédier à cette situation afin de parvenir à une représentation égale dans les institutions publiques, dans tous les domaines et à tous les niveaux? UN ما هي الجهود التي تفكر الدولة العضو في الاضطلاع بها لمعالجة هذه الحالــة بحيث يتساوى التمثيل بين النساء والرجال في الهيئات العامة في جميع الميادين وعلى المستويات كافة؟
    De nombreux programmes de développement - dont des programmes de microcrédit, d'autonomisation des femmes et d'enseignement extrascolaire - ont été mis en place pour remédier à la pauvreté et aux disparités socioéconomiques. Nous avons également pris des mesures d'encouragement visant à faire cesser l'utilisation à mauvais escient de la religion comme prétexte pour commettre des actes de terreur. UN وهناك عدة برامج إنمائية - بما فيها تلك المتعلقة بالائتمان الشامل وتمكين المرأة والتعليم غير الرسمي - ما برح يُضطلع بها لمعالجة الفقر والتباين الاقتصادي والاجتماعي ونواصل أيضا وضع تدابير تشجيعية لوقف إساءة استخدام الدين كذريعة للقيام بأعمال إرهابية.
    9. Compte tenu des mesures prises pour remédier à ces problèmes et de l’existence d’un partenariat bien établi entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale, il devrait être possible à ces derniers d’atteindre les objectifs et de mener les activités énumérées ci-après, notamment en adoptant des modalités spécifiques, afin de faciliter la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d’action : UN " ٩ - وفي سياق اﻹجراءات التي يُضطلع بها لمعالجة هذه المسائل وعلى أساس شراكة قوية وملتزمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وعلى هذه الدول مواصلة العمل من أجل تحقيق ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، لا سيما من خلال طرائق محددة، للمساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد