La projection par le HCR de bandes vidéo montrant aux réfugiés des images de leurs communes d'origine a contribué à dissiper les craintes et à augmenter les taux de rapatriement. | UN | وأسهمت حملة للفيديو اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأتاحت للاجئين صورا وثائقية عن مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية في تبديد المخاوف وزيادة معدلات العودة. |
L'opération au Mozambique a été considérée comme l'un des plus grands programmes de rapatriement jamais entrepris par le HCR, et l'un des plus réussis. | UN | وباتت هذه العملية الجارية في موزامبيق من أكبر وأنجح برامج اﻹعادة الى الوطن التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أي وقت مضى. |
Les tâches importantes liées au retour des réfugiés et des personnes déplacées seront entreprises par le HCR en collaboration étroite avec l'Administrateur transitoire. | UN | أما المهام ذات الشأن المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين فستضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعاون وثيق مع مدير اﻹدارة الانتقالية. |
Les activités menées par le HCR pour contribuer à la protection de l’environnement au Rwanda ont pour objet de remédier aux dommages causés en 1995, 1996 et 1997. | UN | ٢٢ - تهدف اﻷنشطة البيئية التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رواندا إلى تلافي الضرر الحاصل أثناء اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Les activités du HCR ayant trait à la protection des réfugiés ont été suspendues. | UN | وعُلقت أنشطة الحماية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالنسبة للسكان اللاجئين. |
En ce sens, il y a lieu de féliciter le HCR de l'oeuvre qu'il accomplit pour promouvoir la tolérance et le respect des droits de l'homme et de ceux des minorités ethniques. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالجهود التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز روح التسامح واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية. |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، والمنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
La guerre a paralysé le rapatriement, préparé par le HCR, de Congolais qui s’étaient réfugiés en Tanzanie. | UN | ٥١ - وقد أدت الحرب إلى توقف عمليات إعادة اللاجئين الكونغوليين من تنزانيا إلى ديارهم التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
47. L'Inspecteur salue le travail accompli par le HCR et les autres organismes ainsi que les mesures qu'ils ont prises pour améliorer le suivi et le contrôle des opérations confiées à des partenaires opérationnels. | UN | ٤٧ - ويثني المفتش على الجهود والمبادرات التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات من أجل تحسين مراقبة العمليات التي يضطلع بها الشركاء المنفذون. |
Ce travail commun de planification a servi de base à une présentation de l'ensemble des programmes exécutés par le HCR et l'OIM dans tous les pays de la CEI, en particulier des activités coordonnées qui ont été conçues pour s'appuyer mutuellement et éviter les doubles emplois. | UN | ووفرت عملية التخطيط المشتركة هذه اﻷساس لعرض شامل لجميع البرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة، وبينت اﻷنشطة المنسقة التي صممت بحيث تدعم بعضها بعضا وتتلافى الازدواج. |
A/53/368 En ce qui concerne les activités de rapatriement des réfugiés sahraouis par le HCR, le Secrétaire général a souligné l’importance de l’officialisation de la présence du Haut Commissariat dans le territoire et, à cet égard, a noté avec satisfaction que le Maroc était disposé à coopérer avec le HCR. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال إعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، أشار اﻷمين العام إلى أهمية إضفاء الطابع الرسمي على وجود هذه الوكالة في اﻹقليم، ولاحـظ، في هذا الصدد، مع الارتياح استعداد المغرب للتعاون مع المفوضية. |
51. Le processus de paix au Mozambique a permis le retour d'environ 1,7 million de Mozambicains, pour la plupart des femmes et des enfants, grâce à une opération de rapatriement que l'on a estimée être la plus importante menée à bien par le HCR ces dernières années. | UN | ٥١ - ومضت تقول إن عملية السلم في موزامبيق أتاحت عودة حوالي ١,٧ مليون من الموزامبيقيين، غالبيتهم من اﻷطفال والنساء، بفضل عملية إعادة للوطن تعتبر أكبر عملية قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السنوات اﻷخيرة. |
La délégation tanzanienne accueille favorablement le rapport du Haut Commissariat (A/52/12), même s'il n'insiste peut-être pas assez sur l'importante contribution des pays d'origine et d'accueil, et en particulier de ce dernier, aux activités réalisées par le HCR pour résoudre le problème des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وقالت إن تقرير المفوض السامي )A/52/12( جدير بالثناء، بالرغم من أنه لا يركز بشكل كاف على ما قدمته بلدان المنشأ وبلدان اللجوء، ولا سيما هذه اﻷخيرة، من مساهمات هامة في الجهود التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لحل مشكلة اللاجئين والنازحين. |
Les efforts entrepris conjointement par le HCR et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) pour aider l'Ukraine à résoudre les problèmes de citoyenneté des anciens déportés retournant sur leur terre natale en Crimée est une autre source de satisfaction pour ma délégation dans le cadre de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | ومن مصادر الارتياح اﻷخرى لوفد بلادي في سياق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الجهود المشتركة التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، لمساعدة أوكرانيا على حل قضايا المواطنة للعائدين إلى وطنهم اﻷصلي في القرم ممن سبق ترحيلهم في الماضي. |
On y lit : " les trois parties, après avoir examiné les difficultés qu'elles ont rencontrées dans la poursuite de l'objectif de rapatriement massif et volontaire, ont exprimé leurs vives préoccupations devant la chute significative du nombre de rapatriés au cours de ces derniers mois et ce, en dépit de leurs efforts et des activités de promotion entreprises par le HCR " . | UN | وقد جاء في هذا البلاغ ما يلي: " إن اﻷطراف الثلاثة، وقد نظرت في الصعوبات التي واجهتها في السعي إلى تحقيق هدف العودة الجماعية والطوعية إلى الوطن، تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانخفاض الكبير في عدد العائدين خلال هذه اﻷشهر اﻷخيرة وذلك على الرغم من جهودها واﻷنشطة التشجيعية التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " . |
18. Les objectifs des activités du HCR en Zambie sont les suivants : | UN | 18- تتمثل أهداف الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زامبيا في ما يلي: |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |