ويكيبيديا

    "بها هيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'organe
        
    • 'Entité
        
    • un organisme public
        
    Il a été demandé comment un organe conventionnel permanent unifié - à supposer qu'il soit créé - traiterait la question de la spécificité. UN وطرح تساؤل حول الكيفية التي ستعالج بها هيئة تعاهدية دائمة موحدة، إذا ما أُنشئت، مسألة الخواص النوعية.
    L'enquête sur les allégations du requérant a duré deux ans et demi environ et n'a pas été menée par un organe indépendant, ni impartial. UN ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة.
    Après deux audiences, le tribunal a rendu un arrêt suspensif dans lequel il se prononçait contre le maintien du moratoire, considérant que ledit conseil n’était pas habilité à interrompre des activités déjà autorisées par un organe de l’État. UN وبعد جلستين، أصدرت المحكمة حكما بوقف التنفيذ، وقضت بأن المجلس لا يحق له وقف أنشطة أذنت بها هيئة حكومية.
    Les déclarations publiques de l'Entité chargée de la vérification et de son personnel devraient être peu nombreuses et se borner à des données de fait. UN وينبغي أن تكون التعليقات العامة التي تقوم بها هيئة التحقق وموظفوها محدودة ومقصورة على الوقائع.
    Rapport sur les services d'évaluation de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (2013) UN تقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، 2013
    Elle régit les services d'évaluation indépendants de l'Entité et s'applique à toutes les initiatives que celle-ci appuie et à tous les fonds qu'elle administre. UN وتنظم هذه السياسة مهمة التقييم المستقل التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تنطبق على جميع المبادرات التي تدعمها هذه الهيئة وعلى الصناديق التي تديرها.
    L'enquête sur les allégations du requérant a duré deux ans et demi environ et n'a pas été menée par un organe indépendant, ni impartial. UN ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. UN وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    Il ne semble pas approprié de dire que la restructuration du barème des quotes-parts doit se fonder sur des critères objectifs, lorsque les décisions prises par l'Assemblée générale sur la base des recommandations d'un organe d'experts aussi estimé que la Commission des quotes-parts sont mises en question. UN ويبدو لنا أنه من غير اللائق القول بأن إعادة تشكيل جــدول اﻷنصبة المقــررة عمليــة ينبغي أن ترتكز على معايير موضوعيــة، عندما يعنــي ذلــك التشكيك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة على أساس توصيات تقدمت بها هيئة خبراء لها مكانتها مثل لجنة الاشتراكات.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    La légalité de la détention devrait être régulièrement examinée par un organe indépendant et son bien-fondé devrait pouvoir être contesté devant un tribunal. UN وينبغي أن يخضع الاحتجاز لاستعراضات دورية منتظمة تضطلع بها هيئة قضائية مستقلة ويجب أن يُسمح بالطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    L'audit externe s'entend de l'audit effectué par un organe extérieur à l'organisation soumise à vérification et indépendant de celle-ci. UN ألف - تعريف يقصد بالمراجعة الخارجية للحسابات، عملية مراجعة الحسابات التي تضطلع بها هيئة خارجية مستقلة عن المنظمة التي تجري مراجعة حساباتها.
    Activités opérationnelles de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation UN الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Rapport sur la fonction d'évaluation de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) UN تقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، 2012
    Activités opérationnelles de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La communication a également servi à tenir l'opinion publique mondiale informée de toutes les activités de l'Entité. UN ٣٤ - وأدّت الاتصالات أيضا دورا في إعلام جمهور عالمي بالنطاق الكامل للأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Bien que ce taux soit faible, le nombre d'évaluations est en augmentation par rapport aux années antérieures et loin d'être négligeable compte tenu de la période de transition traversée par l'Entité. UN ورغم انخفاض معدل التنفيذ، يمثل عدد التقييمات التي أُجريت زيادة مقارنة بالسنوات السابقة بل يمثل زيادة كبيرة في ضوء الفترة الانتقالية التي تمر بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    j) Note du Secrétariat sur les activités opérationnelles de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ; UN (ي) مذكرة من الأمانة العامة عن الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة()؛
    La préparation technique effectuée par l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), y compris la mobilisation et la formation d'alliances, de même que son rôle de chef de file et le soutien technique fourni pendant la session, a contribué pour une large part à l'adoption des conclusions concertées. UN وكان للأعمال التحضيرية الفنية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك التعبئة وبناء التحالفات، فضلا عن القيادة وتوفير دعم الخبراء والدعم التقني أثناء الدورة، دور هام في التمكين من اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها.
    Lorsque le marchand d'armes est un organisme public suédois, une entreprise suédoise ou une personne ayant sa résidence ou son domicile permanent en Suède, il doit également justifier d'un permis pour les activités qu'il mène à l'étranger. UN وتستلزم أنشطة السمسرة التي تجري في الخارج الحصول على ترخيص أيضا، سواء كان من يقوم بها هيئة سويدية أو شركة سويدية أو شخص مقيم أو حاصل على إقامة دائمة في السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد