Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 | UN | التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012 |
Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2013 | UN | التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2013 |
12. Les nouvelles fonctions d'inspection seront assumées par le Groupe central du contrôle et des inspections, comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | ١٢ - أما مهام التفتيش الجديدة فستضطلع بها وحدة الرصد والتفتيش المركزية على النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه. |
Il a également établi, en se fondant sur les travaux initialement entrepris par le Corps commun d'inspection, un glossaire des termes relatifs à l'évaluation qui sera utile pour la suite des travaux consacrés à la question. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أصدر الفريق العامل المخصص مسردا بمصطلحات التقييم يستند الى اﻷعمال اﻷولية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة، مما سيساعد في تسيير اﻷعمال المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
Le Secrétaire général entend que la discrimination ne soit pas tolérée au sein de l'Organisation et que toute allégation de discrimination soit prise en compte dans les meilleurs délais, conformément à la politique de tolérance zéro recommandée par le Corps commun d'inspection. | UN | والأمين العام ملتزم بكفالة عدم السماح بالتمييز في المنظمة وبالتصدي لمعالجة أي ادعاء بوجود تمييز على نحو عاجل. وينسجم ذلك مع سياسة عدم التسامح مطلقا مع التمييز التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة. |
— Ce comité dirige les activités d'une unité qui est responsable du déplacement, de la dissimulation et de la sécurité des articles que l'on dissimule à la Commission; | UN | ● تقوم اللجنة بتوجيه اﻷنشطة التي تضطلع بها وحدة مسؤولة عن نقل وإخفاء وتأمين اﻷصناف الجاري إخفاؤها عن اللجنة؛ |
Le montant estimé de 1 185 300 dollars est le montant minimum requis pour couvrir les activités opérationnelles du Groupe de l'évaluation indépendante. | UN | والمبلغ المُقدّر بنحو 300 185 1 دولار هو الحد الأدنى المطلوب لمقابلة تكاليف الأعمال التي تضطلع بها وحدة التقييم المستقل. |
La représentante mettait en garde contre l'insuffisance persistante des ressources allouées aux fonctions centrales d'appui du Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien depuis 2004, qui risquait de compromettre le bon fonctionnement et les résultats satisfaisants du programme. | UN | وحذّرت من أن استمرار نقص الموارد المتاحة لأداء وظائف الدعم المركزي التي تضطلع بها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني منذ عام 2004 يُهدد التنفيذ السلس لبرنامج تقديم المساعدة وإحرازه نتائج مرضية. |
Évaluations et formulations de conseils fournies en matière de protection rapprochée lors de visites organisées conjointement par le Groupe d'appui aux missions. | UN | تقييمات ومشورات بشأن الحماية المباشرة قدمت أثناء الزيارات المشتركة التي قامت بها وحدة دعم البعثات. |
IX. Réparations accordées par le Groupe du contrôle hiérarchique, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | المرفق التاسع التعويضات التي حكمت بها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف |
De par nature, ce poste correspond davantage aux fonctions exercées par le Groupe de la formation intégrée, ce qui explique qu'on en demande le transfert. | UN | وتتناسب طبيعة هذه الوظيفة أكثر مع طبيعة المهام التي تضطلع بها وحدة التدريب المتكامل ولهذا يُقترح نقل هذه الوظيفة. |
Réparations accordées par le Groupe du contrôle hiérarchique, le Tribunal du contentieux administratif | UN | التعويضات التي حكمت بها وحدة التقييم الإداريومحكمة الأمم المتحدة للمنازعاتومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Activités de formation organisées par le Groupe de la formation | UN | الأنشطة التدريبية التي قامت بها وحدة التدريب |
Bien que les solutions recommandées par le Corps commun d'inspection pour revitaliser ces activités soient complètes et novatrices, la délégation des États-Unis met en garde contre les incidences financières considérables que certaines d'entre elles pourraient avoir pour les États Membres. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الحلول التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة للدفع بهذه الأنشطة إلى الأمام، رغم كونها شاملة ومجددة، فإن وفدها يحذر مما قد يترتب على بعضها من آثار مالية ضخمة بالنسبة للدول الأعضاء. |
F. Étude d'ensemble, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités | UN | الدراسة الاستقصائية الشاملة التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد |
Un soutien a de plus été apporté aux activités entreprises par l'unité de coordination régionale. | UN | وقدمت المساعدة كذلك لدعم الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة التنسيق الإقليمي. |
Et pour cause, la Section a été réorganisée, suite à quoi les fonctions du Groupe de la réception et de l'inspection du matériel, du Groupe du contrôle et de l'inventaire des équipements, et des magasins de fourniture ont été rationalisées. | UN | وقد أجريت عملية إعادة تنظيم للقسم لترشيد المهام التي تضطلع بها وحدة الاستقبال والتفتيش ووحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، ومخزونات الإمدادات. |
La représentante mettait en garde contre l'insuffisance persistante des ressources allouées aux fonctions centrales d'appui du Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien depuis 2004, qui risquait de compromettre le bon fonctionnement et les résultats satisfaisants du programme. | UN | وحذّرت من أن استمرار نقص الموارد المتاحة لأداء وظائف الدعم المركزي التي تضطلع بها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني منذ عام 2004 يُهدد التنفيذ السلس لبرنامج تقديم المساعدة وإحرازه نتائج مرضية. |
Elle salue l'esprit d'ouverture et de concertation qui caractérise le Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit et espère pouvoir contribuer à ses travaux. | UN | وأعربت عن تقديرها لروح الصراحة والحوار التي اتسمت بها وحدة سيادة القانون، وعن أملها في أن تسهم في عملها. |