Nous saluons l'action accomplie par le Groupe des Vingt et d'autres groupements en vue de contribuer à la recherche de solutions mondiales. | UN | نرحب بعمل مجموعة العشرين والمجموعات الأخرى بهدف الإسهام في إيجاد حلول عالمية. |
123. Cette année encore, les responsables religieux du monde se sont rencontrés en vue de contribuer à une meilleure compréhension entre les religions. | UN | 123- وقد اجتمع المسؤولون الدينيون في العالم من جديد هذه السنة بهدف الإسهام في تعزيز التفاهم بين الأديان. |
:: l'appui à la création de coopératives de production et à des petites entreprises de femmes afin de contribuer à la réduction du chômage féminin. | UN | :: دعم إنشاء التعاونيات الإنتاجية ومبادرات المرأة المتعلقة بإنشاء مؤسسات صغيرة، بهدف الإسهام في خفض البطالة النسائية. |
La délégation israélienne a abordé les négociations dans un esprit constructif et professionnel afin de contribuer au efforts de la communauté internationale en matière de désertification. | UN | وأوضح أن وفد بلده توجه إلى المفاوضات بشكل بناء ومهني بهدف الإسهام في جهود المجتمع الدولي المتعلقة بالتصحر. |
5. Invite le Comité spécial à continuer de rechercher, à sa session de 2009, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2009، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
pour contribuer à l'amélioration de la situation des filles, des mesures d'accompagnement ont été prises depuis 1990. Il s'agit notamment de : | UN | بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي: |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2013, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour concourir à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2013، تحديد مواضيع جديدة للنظر فيها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
Elle a aussi parfois organisé des tables rondes dans le but de contribuer au débat de haut niveau du Conseil. | UN | وعقدت أيضا حلقات نقاش بهدف الإسهام في الجزء الرفيع المستوى الذي يعقده المجلس. |
Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes continueront à travailler ensemble en vue de contribuer positivement et activement aux travaux de la Conférence. | UN | وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر. |
Les résultats de ces évaluations ont été pris en compte dans le processus d'élaboration des politiques, les directives d'établissement des budgets des missions et dans l'analyse des besoins de formation, en vue de contribuer au renforcement du contrôle de la gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعيد إدماج نتائج هذه التقييمات في عملية وضع السياسات وتوجيه ميزانيات البعثات، وتحليل احتياجات التدريب بهدف الإسهام في تعزيز الرقابة الإدارية على عمليات حفظ السلام. |
De plus, le Roi avait récemment publié quatre documents de travail en vue de contribuer à un dialogue national sur le meilleur modèle de démocratie auquel aspirait la Jordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر الملك مؤخراً أربع ورقات مناقشة بهدف الإسهام في حوار وطني بشأن أفضل نموذج ديمقراطي يصبو إليه الأردن. |
Le Groupe examinera les observations, les commentaires et les recommandations figurant dans les rapports du Comité afin de contribuer aux propositions visant à remédier aux insuffisances et aux faiblesses constatées. | UN | وذكرت أن المجموعة ستدرس الملاحظات والتعليقات والتوصيات الواردة في تقارير المجلس بهدف الإسهام في المقترحات الرامية إلى معالجة أوجه القصور والضعف التي حُدّدت فيها. |
Objectif 5. La Fondation a créé en 2010 une section < < sages-femmes > > afin de contribuer à la réduction du risque de mortalité maternelle et d'améliorer la santé maternelle. | UN | الهدف 5: أنشأت المؤسسة عام 2010 قسم ' ' القابلات`` بهدف الإسهام في خفض مخاطر الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات أثناء النفاس. |
Les participants approfondissent au préalable les thèmes qui y sont abordés afin de contribuer aux discussions durant des événements organisés en marge. | UN | وأجرى المشاركون بحوثا عن ما يتصل بذلك من مواضيع قبل انعقاد الدورات بهدف الإسهام في المناقشات خلال مناسبا جانبية وموازية. |
5. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2003, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2003 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
4. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2004, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2004 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
5. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2007, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2007، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
Reconnaissant les efforts accomplis par l''Organisation des Nations UniesNations Unies, l''Organisation de l''unité africaine et l''Union européenne pour contribuer à un règlement pacifique de la crise burundaise, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Reconnaissant les efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et l'Union européenne pour contribuer à un règlement pacifique de la crise burundaise, | UN | وإذ تنوه بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2011, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour contribuer à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2011، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2014, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour concourir à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2014، تحديد مواضيع جديدة للنظر فيها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2013, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour concourir à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2013، تحديد مواضيع جديدة للنظر فيها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
Une Commission nationale a été établie et, en tant que première mesure, une étude sera menée cette année dans le but de contribuer à l'élaboration d'un Plan d'action national complet destiné à traiter de tous les aspects de la question de la prolifération des armes légères illicites dans le pays. | UN | وقد تم إنشاء لجنة وطنية، وستكون إحدى مهماتها الأولى هذا العام إجراء مسح بهدف الإسهام في وضع خطة عمل وطنية شاملة لمعالجة جميع جوانب مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في البلد. |
88. L'Afrique du Sud a noté que le Togo reconnaissait que les coutumes et pratiques traditionnelles faisaient obstacle à l'égalité des sexes et a demandé dans quel délai le statut général de la fonction publique serait révisé, de façon à contribuer à une meilleure protection des femmes. | UN | 88- وأشارت جنوب أفريقيا إلى اعتراف توغو بأن العادات والممارسات التقليدية تعوق المساواة بين الجنسين، واستفسرت عن الإطار الزمني لاستعراض لوائح الخدمة المدنية العامة بهدف الإسهام في تحسين حماية النساء. |
Il a été souligné qu'il était très important d'envisager les activités de coopération internationale dans une perspective mondiale à long terme afin que les contributions puissent procurer des avantages à l'ensemble des sociétés et que les populations du monde entier, et pas seulement celles qui vivent dans les pays qui mènent lesdites activités, puissent bénéficier des activités spatiales. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي يشدد على الأهمية الفائقة لمعالجة أنشطة التعاون الدولي من منظور عالمي وطويل الأمد بهدف الإسهام بشكل يعود بالفائدة على المجتمع بأكمله وكفالة أن يتمتع الناس بالمكاسب التي توفرها أنشطة الفضاء الخارجي أنّى وجدوا، وليس فقط في البلدان التي تدير هذه الأنشطة. |