ويكيبيديا

    "بهدف بناء القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les capacités
        
    • en vue de renforcer les capacités
        
    • afin de renforcer les capacités
        
    • pour se doter des capacités
        
    • but de renforcer les capacités
        
    • visant à développer des capacités
        
    C'est vraisemblablement le résultat de l'effort international concerté mené au cours des deux dernières décennies pour renforcer les capacités de production propre dans la région. UN ويُعزى ذلك على الأرجح إلى تضافر الجهود الدولية التي بذلت خلال العقدين السابقين بهدف بناء القدرات في مجال الإنتاج الأنظف في المنطقة.
    Le FNUAP renforcera les capacités techniques des pays et aura largement recours à la coopération Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière d'analyse des politiques, de planification stratégique et de gestion axée sur les résultats des institutions nationales et régionales. UN وسيعزز الصندوق القدرة التقنية على الصعيد القطري ويعمل على توسيع نطاق الاستفادة من التعاون فيما بين دول الجنوب بهدف بناء القدرات في مجال تحليل السياسات والتخطيط الاستراتيجي والإدارة تحقيقا للنتائج في المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    - Certains États ont organisé des stages de formation et participé à des colloques spécialisés en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN :: قامت بعض الدول بتنظيم دورات تدريبية والمشاركة في ندوات متخصصة بهدف بناء القدرات الوطنية للعاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Mission continuera de fournir un appui technique et logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales dans la limite de ses capacités et de ses ressources, en vue de renforcer les capacités nationales. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي، في حدود قدراتها ومواردها، لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، بهدف بناء القدرات الوطنية.
    La société civile et le secteur privé pourraient travailler en partenariat afin de renforcer les capacités. UN ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أن يدخلا في شراكات بهدف بناء القدرات.
    L'organisme chargé de la concurrence acquiert, partage et utilise ces connaissances pour se doter des capacités humaines et institutionnelles nécessaires à une bonne application du droit de la concurrence. UN وتقوم وكالات المنافسة باقتناء المعارف وتبادلها واستخدامها بهدف بناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ قوانين المنافسة بفعالية.
    Le programme de travail en cours prévoit notamment l'étude de méthodes de collecte de données quantitatives et qualitatives dans le but de renforcer les capacités nationales de suivi de la pauvreté. UN ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر.
    Il est ... nécessaire de disposer d'un réseau national et international de diffusion des connaissances, des technologies et des protocoles, visant à développer des capacités nationales nécessaires dont les résultats seront acceptés par tous. UN من الضروري ... وجود شبكة وطنية ودولية لنشر المعارف والتكنولوجيات والبروتوكولات، بهدف بناء القدرات الوطنية اللازمة التي (يمكن) أن يقبل الجميع نتائجها.
    L'ONUDI continue à collaborer avec d'autres agences pour renforcer les capacités en matière de responsabilité sociale des entreprises dans le secteur privé, dont celles des PME. UN 49 - وتواصل اليونيدو العمل مع وكالات أخرى بهدف بناء القدرات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في القطاع الخاص، ويشمل ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    La formation dispensée au personnel du Service de la police et des prisons pour renforcer les capacités en matière de lutte contre la violence familiale et l'inclusion de cette formation dans le cursus de recrutement des effectifs témoignent de la volonté de remédier à ce problème. UN 100- ويدل التدريبُ المقدّم لإدارة الشرطة ومصلحة السجون بهدف بناء القدرات في ما يخص العنف المنزلي وإدماجُ هذا الموضوع في منهاج تدريب العاملين الجدد على الالتزام بالتصدي لهذه المشكلة.
    9. Les participants ont fait référence à la fois au Rapport sur les PMA et au Rapport sur le commerce et le développement pour mettre en question les positions des gouvernements sur des aspects essentiels tels que le < < changement de paradigme > > préconisé dans le Rapport 2006 sur les PMA pour renforcer les capacités productives. UN 9- أشار المشاركون إلى كلٍ من تقرير أقل البلدان نمواً وتقرير التجارة والتنمية لإثارة تساؤلات حول مواقف الحكومات بشأن قضايا حساسة من قبيل " تغير الإطار الفكري " للسياسات، الذي دعا إليه تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006 بهدف بناء القدرات الإنتاجية.
    116. Les activités entreprises par les commissions régionales de l'ONU, en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales de jeunes ou s'occupant de questions les intéressant, sont un complément essentiel des mesures prises aux plans national et mondial pour renforcer les capacités nationales. UN ١١٦ - تعتبر اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، بالتعاون مع المنظمات الشبابية والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالشباب، أنشطة مكملة لﻹجراءات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والعالمي بهدف بناء القدرات الوطنية.
    116. Les activités entreprises par les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales de jeunes ou s'occupant de questions liées à la jeunesse, sont un complément essentiel des mesures prises aux plans national et mondial pour renforcer les capacités nationales. UN ٦١١ - تعتبر اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، بالتعاون مع منظمات الشباب والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالشباب، أنشطة مكملة لﻹجراءات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والعالمي بهدف بناء القدرات الوطنية.
    117. Les activités entreprises par les commissions régionales de l'ONU, en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales de jeunes ou s'occupant de questions les intéressant, sont un complément essentiel des mesures prises aux plans national et mondial pour renforcer les capacités nationales. UN ١١٧ - تعتبر اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، بالتعاون مع المنظمات الشبابية والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالشباب، أنشطة مكملة لﻹجراءات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والعالمي بهدف بناء القدرات الوطنية.
    Les programmes établis pour envoyer des étudiants suivre des formations avancées à l'étranger en vue de renforcer les capacités locales ont été utiles dans plusieurs pays. UN 52- وحققت برامج إيفاد الطلاب إلى الخارج للحصول على تدريب متقدم بهدف بناء القدرات المحلية نتائج إيجابية في عدد من البلدان.
    Les États ont noté que l'assistance recouvrait la fourniture de ressources et de compétences, y compris financières et techniques, entre pays en vue de renforcer les capacités nationales de mise en œuvre du Programme d'action. UN 20 - وأشارت الدول إلى أن المساعدة تشمل توفير الموارد والخبرات من بلد إلى آخر، بما فيها الموارد المالية والتقنية، بهدف بناء القدرات الوطنية لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Les États ont noté que l'assistance recouvrait le transfert de ressources, y compris financières et techniques, et d'expertise entre pays en vue de renforcer les capacités nationales de mise en œuvre du Programme d'action. UN 2 - وأشارت الدول إلى أن المساعدة تشمل نقل الموارد والخبرات من بلد إلى آخر، بما فيها الموارد المالية والتقنية، بهدف بناء القدرات الوطنية لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    6. Encourage la Division de la population à poursuivre ses activités de coopération technique en vue de renforcer les capacités des pays en développement en matière de recherche et de formation démographiques, notamment par le biais de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications. UN 6 - تشجع شعبة السكان على مواصلة أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها بهدف بناء القدرات في مجالي البحوث السكانية والتدريب الديموغرافي في البلدان النامية، وذلك بصورة خاصة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    L'écart est imputable à l'augmentation des frais afférents aux voyages concernant la formation dispensée au personnel recruté sur le plan national aux technologies de l'information et des communications afin de renforcer les capacités internes pour remplacer les services des entreprises internationales. UN يُعزى الفرق إلى احتياجات إضافية لأغراض السفر تتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف بناء القدرات الذاتية للاستعاضة عن خدمات المتعاقدين الدوليين
    Il est également proposé de transformer un poste d'agent du Service mobile en poste d'agent des services généraux à la Section du personnel civil, et de reclasser le poste au niveau d'administrateur recruté sur le plan national afin de renforcer les capacités nationales. UN 38 - ويُقترح أيضا تحويل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية في قسم شؤون الموظفين المدنيين، وإعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى وظيفة من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين بهدف بناء القدرات الوطنية.
    L'organisme chargé de la concurrence acquiert, partage et utilise ces connaissances pour se doter des capacités humaines et institutionnelles nécessaires à une bonne application du droit de la concurrence. UN وتقوم وكالات المنافسة باقتناء المعارف وتبادلها واستخدامها بهدف بناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ قوانين المنافسة بفعالية.
    L'Inde a partagé ses connaissances dans les secteurs de l'infrastructure, de l'industrie pharmaceutique, des soins de santé et des technologies de l'information, entre autres, dans le but de renforcer les capacités et les transferts de technologie au profit des pays africains. UN كما تشارك الهند بخبرتها في قطاعات مثل البنية التحتية، والصيدلة والرعاية الصحية وتكنولوجيا المعلومات، في جملة أمور، بهدف بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لصالح البلدان الأفريقية.
    Il est ... nécessaire de disposer d'un réseau national et international de diffusion des connaissances, des technologies et des protocoles, visant à développer des capacités nationales nécessaires dont les résultats seront acceptés par tous. UN من الضروري ... وجود شبكة وطنية ودولية لنشر المعارف والتكنولوجيات والبروتوكولات، بهدف بناء القدرات الوطنية اللازمة التي (يمكن) أن يقبل الجميع نتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد