ويكيبيديا

    "بهدف تمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour financer
        
    • afin de financer
        
    • dans le but de financer
        
    • destinés à financer
        
    • pour but de financer
        
    • qui servent à financer
        
    L'Institut a également reçu des contributions de la Communauté européenne, de gouvernements, d'institutions internationales et de fondations pour financer divers projets. UN كما تلقى المعهد مساهمات من الجماعة الأوروبية، ومن حكومات ووكالات ومؤسسات دولية بهدف تمويل مشاريع مختلفة.
    Ils seront rémunérés à partir d'un fonds d'affectation spéciale établi pour le compte du Groupe de travail intersecrétariats pour financer la mise à jour du SCN. UN وسيتقاضيان أجرهما من صندوق استئماني يُنشأ لصالح الفريق العامل المشترك بهدف تمويل عملية استكمال نظام الحسابات القومية.
    Troisièmement, et cela est particulièrement significatif, le requérant avait contracté des emprunts avant l'invasion pour financer certaines rénovations de l'hôtel Méridien et certaines activités d'investissement. UN وثالثا، وهو الأمر الأهم، يلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة اقترض أموالاً خلال الفترة السابقة للغزو بهدف تمويل أشغال تجديد فندق ميريديان والاضطلاع بأنشطة استثمارية معينة.
    Elle a également aidé à créer et à financer des institutions financières internationales s'intéressant à l'Afrique subsaharienne, afin de financer des projets relatifs aux secteurs de production public et privé dans ces pays. UN وهي قد قدمت المساعدة اللازمة أيضا على صعيد إنشاء وتمويل مؤسسات مالية دولية معنية بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بهدف تمويل المشاريع الإنتاجية للقطاعين العام والخاص في تلك البلدان.
    La capacité de l'État à réglementer, gérer et imposer un large éventail de domaines politiques liés à l'environnement dans le but de financer les efforts de conservation efficaces est donc vitale (PNUD, 2011). UN ومن ثم فإن قدرة الدولة على تنظيم طائفة واسعة من مناحي السياسة العامة ذات الصلة بالبيئة وإدارتها وفرض ضرائب متعلقة بها بهدف تمويل الجهود الفعالة لحفظ البيئة، ذات أهمية بالغة.
    Le Japon a annoncé une enveloppe financière de 32 millions de dollars au cours des cinq prochaines années, y compris des ressources publiques et privées pour financer des projets de développement en Afrique sous les auspices de la Conférence. UN وقد تعهدت اليابان بتقديم مجموعة موارد مالية تبلغ 32 بليون دولار، تشمل موارد من القطاعين العام والخاص بهدف تمويل المشاريع الإنمائية في أفريقيا تحت رعاية المؤتمر على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    au financement durable des villes Les pouvoirs locaux et nationaux doivent collaborer étroitement en partenariat pour financer le développement durable des villes. UN ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن.
    À cet effet, le Gouvernement prélèvera sur ses réserves 1,5 million de dollars des Caraïbes orientales pour financer des logements supplémentaires dans le cadre du programme d’autoconstruction. UN ودعما لهذا المشروع، ستسحب الحكومة مبلغ ١,٥ ملايين دولار من دولارات شرق الكاريبي من احتياطها بهدف تمويل المزيد من مشاريع إسكان البناء الذاتي.
    Dans de nombreux cas aussi, des groupes généralement considérés comme terroristes ont commis des infractions traditionnelles pour financer leurs activités ou atteindre leurs objectifs. UN وهناك أيضا العديد من الحالات التي ارتكبت فيها جماعات تعتبر عموما ذات طبيعة ارهابية جرائم تقليدية بهدف تمويل أنشطتها أو تحقيق غاياتها.
    Les villes peuvent aussi tirer parti de la valeur de la terre pour financer des infrastructures, soit en vendant directement des terres aux enchères soit en les louant à bail pour obtenir le montant de leur valeur. UN وبوسع المدن أيضا رفع قيمة الأراضي بهدف تمويل البنية الأساسية، إما عن طريق بيع صريح للأراضي بالمزاد العلني أو إصدار صكوك إيجار لرفع قيمة الأراضي.
    Le Groupe d'experts a poursuivi ses enquêtes sur les fonds mobilisés au Ghana pour financer des attaques contre le Gouvernement ivoirien. UN 159 - واصل الفريق تحقيقاته بشأن جمع التبرعات الذي جرى في غانا بهدف تمويل هجمات ضد الحكومة.
    :: Les petits États insulaires devraient envisager la création d'un fonds international d'investissement, pour financer des programmes de promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie, de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables et de mise en place de services énergétiques; UN :: النظر في إنشاء صندوق استثماري دولي للدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف تمويل الاستثمارات في برامج تحقيق فعالية استهلاك الطاقة والطاقة المتجددة والقدرة على تطوير خدمات الطاقة؛
    2. Affecter un montant de 100 millions de dollars par le biais de la Banque de l'Alternative bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine au portefeuille agricole pour financer les projets présentés par les pays; UN 2 - رصد مبلغ 100 مليون دولار، من خلال مصرف البديل البوليفاري للأمريكتين، للحافظة الزراعية بهدف تمويل المشاريع التي تقدمها البلدان؛
    En conclusion, le Représentant de la République démocratique populaire lao lance à nouveau un appel en faveur de ressources supplémentaires pour financer cette réunion et faciliter la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de leurs partenaires, les pays en développement de transit. UN 60 - وينبغي توجيه نداء جديد من أجل توفير أموال تكميلية بهدف تمويل هذا الاجتماع وتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وشركائهم والبلدان النانمية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    f. De jouer un rôle économique, aider ou être un intermédiaire, volontairement, pour financer les activités d'éléments ou de groupes terroristes. > > UN (و) أي نوع من أنواع النشاط الاقتصادي أو المساعدة أو الوساطة المقدمة عن قصد بهدف تمويل أنشطة عناصر أو جماعات إرهابية. "
    De même, avant l'introduction de la responsabilité limitée au XIXe siècle, les actionnaires ou les partenaires d'une société étaient responsables de l'intégralité des dettes de l'entreprise, ce qui entamait sévèrement la volonté des entreprises qui souhaitaient emprunter pour financer leur activité commerciale. News-Commentary على نحو مماثل، وقبل العمل بمبدأ المسؤولية المحدودة في القرن التاسع عشر، كان حاملو الأسهم أو الشركاء في أي شركة مسؤولين عن جميع ديون الشركة، وهو ما قيد بشدة استعداد الشركات للاقتراض بهدف تمويل التجارة.
    Le détournement de recettes publiques afin de financer le conflit a été une des principales raisons qui ont conduit à l'imposition de sanctions sur les diamants et le bois. UN 77 - كانت سرقة الإيرادات الحكومية بهدف تمويل الصراع السبب الرئيسي لفرض الجزاءات على الماس والخشب.
    19. Une délégation a dit que son pays soutiendrait la création d'un fonds d'affectation spéciale pluridonateurs sans préaffectation afin de financer les activités de coopération technique de la CNUCED. UN 19- وقال أحد الوفود إن بلده سيدعم إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين وغير مخصص بهدف تمويل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    47. Le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie a été créé en application des résolutions 48/163 et 48/214 de l'Assemblée générale, dans le but de financer des projets et programmes pendant la Décennie et de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux communautés autochtones. UN ٤٧ - أنشئ صندوق التبرعات للعقد عملا بقراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ و ٤٩/٢١٤ بهدف تمويل المشاريع والبرامج أثناء العقد وتعزيز التعاون الدولي بشأن حل المشاكل التي تواجه السكان اﻷصليين.
    Dans cette perspective, un contrôle permanent a été assuré afin d'empêcher tout transfert de fonds destinés à financer les personnes ou entités susmentionnées. UN ومن هذه الزاوية، فرضت رقابة دائمة من أجل منع أي نقل للأموال بهدف تمويل الأفراد أو الكيانات المذكورة أعلاه.
    Tarir les sources de financement du terrorisme qu'il s'agisse d'individus, d'associations ou d'institutions se dissimulant sous le paravent de la charité publique, en promulguant des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et resserrer le contrôle sur les mouvements de fonds internationaux qui servent à financer le terrorisme; UN 4 - تجفيف مصادر تمويل الإرهاب سواء من قبل الأفراد والجماعات أو المؤسسات التي تختبئ وراء العمل الخيري وذلك بإصدار قوانين تتصدى لغسيل الأموال ومراقبة التحويلات المالية بين الدول بهدف تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد