ويكيبيديا

    "بهدف تنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour coordonner
        
    • en vue de coordonner
        
    • afin de coordonner
        
    • chargé de coordonner
        
    • but de coordonner
        
    • en vue d'harmoniser
        
    • chargée de coordonner
        
    • pour harmoniser
        
    • en vue de faire concorder
        
    • afin d'harmoniser la
        
    • vue d'aligner sa
        
    L’Office du contrôle des drogues et de la prévention du crime a créé des organes de liaison pour coordonner ses diverses activités et améliorer la communication interne. UN فقد أنشأ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مراكز تنسيقية بهدف تنسيق مختلف اﻷنشطة وتحسين الاتصال ضمن المنظمة.
    Des stratégies ont été formulées et des tâches ont été assignées pour coordonner l'exécution des nouveaux plans d'action. UN وثمة استراتيجيات قد أعدت ومسؤوليات قد عهد بها بهدف تنسيق تنفيذ خطط العمل الجديدة.
    Depuis 1996, un projet national de surveillance en matière d'alcoolisme a été créé en vue de coordonner et surveiller la mise en œuvre du plan d'action. UN ومنذ عام 1996، نُظم مشروع وطني لمراقبة الكحول بهدف تنسيق تنفيذ خطة العمل ومتابعة تنفيذها.
    Ils ont organisé des échanges d’informations et des réunions mutuelles périodiques sur les questions clefs intéressant l’Afrique en vue de coordonner leur action. UN فقد أنشآ نمطا منتظما لتبادل المعلومات وجلسات اﻹحاطة بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات المتخذة بهذا الشأن.
    Il a de ce fait été proposé que les auteurs des deux propositions se consultent afin de coordonner leur action. UN ولهذا اقترح أن يقوم البلدان المقدمان للاقتراحين بالتشاور بهدف تنسيق جهودهما.
    Invitation à des organismes de la société civile afin de coordonner les actions et les politiques conjointes. UN وأرسلت دعوات إلى منظمات المجتمع المدني بهدف تنسيق الأعمال والسياسات المشتركة.
    La loi porte également création d'un Comité interinstitutionnel de l'Observatoire, chargé de coordonner les interventions de ce dernier. UN وأنشأ القانون الكولومبي رقم 1009 أيضا لجنة مشتركة بين المؤسسات تابعة للمرصد بهدف تنسيق أعمال المرصد.
    Un comité national antidrogues, établi pour coordonner les actions menées dans le pays, s'est attelé à la définition d'une politique nationale dans le cadre d'une approche multisectorielle, globale et équilibrée. UN وتقوم لجنة لمكافحة المخدرات أنشئت بهدف تنسيق اﻷنشطة ضمن البلد بوضع سياسة وطنية تستند إلى نهج عالمي متعدد القطاعات.
    La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle pouvait ouvrir des consultations avec les autres États pour coordonner les mesures adoptées à l'égard du même acte. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها يمكن أن تتشاور مع دول أخرى بهدف تنسيق الإجراءات فيما يخص التصرفات ذاتها.
    Inspirés par cette conviction, les Douze ont, dans le passé, appuyé diverses initiatives à différents niveaux pour coordonner cette relation de la façon la plus féconde possible. UN ولقد عمدت مجموعة الدول الاثنتي عشرة في السابق، بوحي من هذا اﻹيمان، إلى دعم مختلف المبادرات على شتى اﻷصعدة بهدف تنسيق هذه العلاقة بأكبر قدر ممكن من الانتاجية.
    En particulier, l'organe de coordination du gouvernement travaille souvent en consultation avec le bureau de pays du PNUD pour coordonner l'assistance extérieure et pour déterminer les arrangements de gestion les mieux appropriés. UN وعلى وجه الخصوص، كثيرا ما تعمل السلطة الحكومية القائمة بالتنسيق بالتشاور مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بهدف تنسيق المساعدة الخارجية وتحديد ترتيبات الإدارة المناسبة.
    En outre, les chefs d'état-major conviennent de coopérer avec l'UNAVEM, dans chaque région, en vue de coordonner et de superviser la démobilisation immédiate; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتفقان على التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، في كل منطقة، وذلك بهدف تنسيق التسريح الفوري لقواتهما واﻹشراف عليه.
    RECOMMANDENT aux États membres de la Zone d'entreprendre des consultations en vue de coordonner leurs positions respectives dans les conférences et autres rencontres internationales sur les questions intéressant la Zone, notamment la protection et la préservation de l'environnement marin; UN يوصون بأن تجري الدول اﻷعضاء في المنطقة مشاورات فيما بينها بهدف تنسيق مواقفها في المؤتمرات الدولية وغيرها من المحافل الدولية بشأن المسائل المتصلة بالمنطقة ولا سيما حماية وحفظ البيئة البحرية؛
    En attendant que cette commission soit créée, mon pays œuvre dans ce sens et a déjà entamé un dialogue et pris des mesures avec les pays voisins en vue de coordonner les politiques de répression et de prévention de la criminalité. UN وإلى حين إنشاء مثل هذه اللجنة، سيعمل بلدي على هذا المنوال، وهو قد أطلق حواراً وبرنامج عمل مع البلدان المجاورة بهدف تنسيق السياسات لمنع الجريمة والمعاقبة عليها.
    6. Le Kazakstan a conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays afin de coordonner l'action menée dans la lutte contre le crime organisé. UN ٦ - وقالت إن بلدها أبرم اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بهدف تنسيق اﻷعمال الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Un groupe d'appui technique, qui dépendra du secrétariat, pourra être établi pour la région des Amériques afin de coordonner l'exécution de l'évaluation régionale. UN ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني لمنطقة الأمريكيتين بهدف تنسيق تقديم التقييم الإقليمي، وأن تعمل كجزء من الأمانة.
    Une cartographie des ressources est établie afin de coordonner les efforts faits par ces services avec le programme national de nutrition et déterminer l'affectation des ressources techniques et financières. UN وجرى ربط موارد الولايات الإقليمية ببرنامج التغذية الوطني بهدف تنسيق الجهود واستخدام الموارد التقنية والمالية.
    396. Le Comité se félicite de la création du Comité de la protection des droits de l'enfant chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention. UN 396- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق الأطفال بهدف تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Il avait initialement pour but de coordonner la coopération entre ses membres et l'Union européenne (UE). UN وقد تكوّنت المجموعة أصلاً بهدف تنسيق التعاون بين أعضائها والاتحاد الأوروبي.
    Examiner et entreprendre le développement d'une politique et d'un cadre communs de gestion globale des risques pour tous les organismes des Nations Unies, en vue d'harmoniser les pratiques, d'établir un univers de risques commun et d'élaborer un profil de risque à l'échelle du système. UN مناقشة وبدء وضع سياسة وإطار مشتركين بين جميع منظمات الأمم المتحدة لإدارة المخاطر المؤسسية، بهدف تنسيق الممارسات ووضع سجل للمخاطر المشتركة وتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة.
    Elle a récemment établi au sein du Ministère de l'intérieur une cellule spéciale chargée de coordonner les efforts nationaux dans ce domaine. UN وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان.
    L'Institut travaille également avec d'autres instituts indépendants de recherche et de formation des Nations Unies pour harmoniser les procédures et améliorer la gestion des moyens/ressources. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المعهد مع سائر معاهد الأمم المتحدة المستقلة للتدريب والبحث بهدف تنسيق الإجراءات وتحسين إدارة القدرات والموارد.
    g) Fournir des orientations au Centre et au Réseau des technologies climatiques en vue de faire concorder leurs activités avec les mesures impulsées par les pays; UN (ز) تقديم التوجيه إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بهدف تنسيق أنشطة المركز والشبكة مع الإجراءات القطرية التوجه؛
    L'Étude préconise également la création d'un forum fiscal asiatique sous l'égide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, qui suivrait l'évolution de la législation fiscale des pays membres et publierait régulièrement un examen des réformes fiscales afin d'harmoniser la fiscalité dans la région et faciliter l'échange de pratiques optimales. UN وهي تسوق أيضاً مبررات إنشاء منتدى آسيوي لشؤون الضرائب، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، من أجل رصد التشريعات الضريبية للبلدان الأعضاء ونشر استعراض منتظم للإصلاحات الضريبية بهدف تنسيق الأنظمة الضريبية وتبادل أفضل الممارسات.
    L'UNOPS a souscrit à la recommandation réitérée du Comité selon laquelle le Bureau devrait continuer d'examiner sa stratégie à moyen terme d'une manière approfondie et notamment l'analyse des variables liées aux projets du PNUD en vue d'aligner sa méthode de réalisation des projets. UN وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بمواصلة استعراض استراتيجيته المتوسطة الأجل على نحو شامل، وأن يشمل الاستعراض عناصر من قبيل إجراء تحليل للمتغيرات المتعلقة بالمشاريع من البرنامج الإنمائي وذلك بهدف تنسيق النهج الذي يتوخاه في تنفيذ المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد