ويكيبيديا

    "بهدف توسيع نطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à accroître son
        
    • en vue d'élargir
        
    • en vue d'accroître
        
    • dans l'optique de renforcer l
        
    • en vue de développer
        
    • pour étendre
        
    • pour élargir l
        
    • pour élargir la
        
    • en vue d'étendre
        
    • afin d'étendre la gamme
        
    • afin d'élargir la portée
        
    • perspective d'assurer ce
        
    • pour lui permettre d'étendre
        
    59. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 59 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق تأثيرها الخارجي ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    62. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 62 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق التأثير الخارجي للإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    Elle se félicite, à cet égard, de l'action menée par le Haut Commissaire en vue d'élargir la communauté des pays d'accueil. UN وثمة ترحيب، في هذا الصدد، بما يقوم به المفوض السامي من أعمال بهدف توسيع نطاق مجموعة البلدان المستقبلة.
    1. Salue tous les efforts de la Puissance administrante et du gouvernement territorial allant dans le sens d'un plus grand transfert de responsabilités opérationnelles au territoire en vue d'accroître progressivement son autonomie, notamment par le biais de la formation du personnel local; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لنقل مزيد من المسؤوليات التنفيذية إلى الإقليم بهدف توسيع نطاق الحكم الذاتي تدريجيا، بسبل منها تدريب الموظفين؛
    e) Exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    Il est toutefois encouragé par le nouveau traité de réduction des armes stratégiques qui a été signé par les États-Unis et la Fédération de Russie et espère que ces deux pays continueront à négocier en vue de développer cet instrument pour qu'il inclue tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك مما يبعث على الأمل إبرام المعاهدة الجديدة الخاصة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتعرب عن أملها أن يواصل البلدان التفاوض بهدف توسيع نطاق هذا الصك لكي يشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    66. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 66 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق التأثير الخارجي للإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    74. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières; UN 74 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    74. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans que cela ait d'incidences financières; UN 74 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة، ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    Sur le plan des libertés publiques, elle a adopté une loi sur l’organisation des partis politiques et amendé son code électoral en vue d’élargir la participation de l’opposition au pouvoir législatif et d’encourager le pluralisme. UN وعلى صعيد الحريات العامة، اعتمدت قانونا بشأن تنظيم اﻷحزاب السياسية وعدلت قوانينها الانتخابية بهدف توسيع نطاق مشاركة المعارضة في السلطة التشريعية وتشجيع التعددية.
    En poursuivant cette politique, nous avons réalisé de nombreuses activités dans ce contexte en vue d'élargir les relations entre notre marché intérieur et d'autres systèmes économiques internationaux. UN وفي انتهاجنا لهذه السياسة، فإننا نضطلع بأنشطة كثيرة بهدف توسيع نطاق الروابط بين سوقنا الداخلية والعمليات الاقتصادية الدولية.
    b) De poursuivre et de renforcer la réforme prévue des madrasas, en vue d'élargir l'enseignement qui y est dispensé; UN (ب) مواصلة وتعزيز الإصلاح التي تزمع القيام به في المدارس الدينية، بهدف توسيع نطاق التعليم في هذه المدارس؛
    1. Salue tous les efforts de la Puissance administrante et du gouvernement territorial allant dans le sens d'un plus grand transfert de responsabilités opérationnelles au territoire en vue d'accroître progressivement son autonomie, notamment par le biais de la formation du personnel local; UN 1 - ترحب بكل الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والتي من شأنها نقل مزيد من المسؤوليات التنفيذية إلى الإقليم بهدف توسيع نطاق الحكم الذاتي تدريجا، بما في ذلك من خلال تدريب الموظفين المحليين؛
    1. Salue tous les efforts de la Puissance administrante et du gouvernement territorial allant dans le sens d'un plus grand transfert de responsabilités opérationnelles au territoire en vue d'accroître progressivement son autonomie, notamment par le biais de la formation du personnel local; UN 1 - ترحب بكل الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لنقل مزيد من المسؤوليات التنفيذية إلى الإقليم بهدف توسيع نطاق الحكم الذاتي تدريجيا، بسبل منها تدريب الموظفين المحليين؛
    Salue tous les efforts de la Puissance administrante et du gouvernement territorial allant dans le sens d'un plus grand transfert de responsabilités opérationnelles au territoire en vue d'accroître progressivement son autonomie, notamment par le biais de la formation du personnel local; UN " 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لنقل مزيد من المسؤوليات التنفيذية إلى الإقليم بهدف توسيع نطاق الحكم الذاتي تدريجيا، بسبل منها تدريب الموظفين؛
    e) Exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    Il est toutefois encouragé par le nouveau traité de réduction des armes stratégiques qui a été signé par les États-Unis et la Fédération de Russie et espère que ces deux pays continueront à négocier en vue de développer cet instrument pour qu'il inclue tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك مما يبعث على الأمل إبرام المعاهدة الجديدة الخاصة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتعرب عن أملها أن يواصل البلدان التفاوض بهدف توسيع نطاق هذا الصك لكي يشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Comité entrera en contact avec tous les groupes régionaux à l'ONU pour étendre ses effectifs. UN 91 - وستتواصل اللجنة مع جميع المجموعات الإقليمية الموجودة في الأمم المتحدة بهدف توسيع نطاق عضويتها.
    Les entités du secteur privé, en revanche, ont souligné la nécessité de consulter les entreprises pour des raisons de principe et de promouvoir des partenariats entre les intérêts publics et privés pour élargir l'accès à Internet. UN ومن ناحية أخرى، أكدت كيانات القطاع الخاص على ضرورة التشاور مع رجال الأعمال كمسألة مبدأ وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بهدف توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت.
    Il se posait la question de savoir si, au cas où un fonds de contributions volontaires serait créé pour élargir la participation aux travaux du Groupe de travail, le fonds pourrait aussi servir à financer le programme du Haut Commissaire. UN وقال إنه إذا أنشئ صندوق تبرعات بهدف توسيع نطاق الاشتراك في الفريق العامل، جاز التساؤل عما إذا كان من المستطاع أن يساعد هذا الصندوق أيضاً في تمويل برنامج المفوض السامي.
    La délégation de M. Adawa fait sien l'esprit d'un multilatéralisme fondé sur le consensus en vue d'étendre une coopération mutuellement avantageuse; la participation pleine et entière des pays en développement est essentielle à cette fin. UN وقال إن وفده يؤمن تماما بروح التعددية المستندة إلى التوافق في اﻵراء بهدف توسيع نطاق التعاون على أساس المنفعة المتبادلة؛ ومن أجل ذلك، فإن المشاركة الكاملة للبلدان النامية ضرورية.
    Il étudiera la possibilité pour ces partenaires de coorganiser ou de parrainer des activités commémoratives dans leurs locaux, afin d'étendre la gamme des activités et de toucher un public encore plus large. UN وستستكشف الإدارة إمكانية مشاركة هؤلاء الشركاء في استضافة الأنشطة التذكارية أو رعايتها في مقارها بهدف توسيع نطاق الأنشطة والوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.
    Le Panama pourrait modifier le Code pénal en ce qui concerne l'alourdissement des peines sanctionnant les infractions à l'encontre de l'administration publique, afin d'élargir la portée des mesures préventives applicables, la détention préventive notamment. UN :: يمكن لبنما تعديل القانون الجنائي لتشديد العقوبات المفروضة على الجرائم التي تستهدف الإدارة العمومية، وذلك بهدف توسيع نطاق التدابير الوقائية المنطبقة، مثل الاحتجاز الاحتياطي.
    91. Engage le Département de l'information à publier la Chronique de l'ONU au format électronique uniquement dans la perspective d'assurer ce service dans les six langues officielles tout en restant dans la limite des ressources existantes et le prie de rendre compte au Comité de l'information, à sa trente-septième session, des progrès accomplis en ce sens; UN 91 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إتاحة مجلة وقائع الأمم المتحدة في طبعات غير ورقية فقط، وذلك بهدف توسيع نطاق الخدمة ليشمل جميع اللغات الرسمية الست في حدود الموارد المتاحة، وتطلب إلى الإدارة أن تقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والثلاثين عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    5. Invite les États Membres et d'autres donateurs institutionnels à envisager de verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat pour lui permettre d'étendre ses programmes de renforcement des capacités et ses activités de sensibilisation, le cas échéant. UN 5 - يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة المؤسسية الأخرى إلى النظر في المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، بهدف توسيع نطاق برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها في مجال بناء القدرات، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد