ويكيبيديا

    "بهدف سحبها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de les retirer
        
    • en vue de leur retrait
        
    • en vue de les lever
        
    • dans le but de les retirer
        
    • afin de les retirer
        
    • en vue de la retirer
        
    • en vue de retirer ces
        
    • but de les retirer également
        
    Le paragraphe 2 du dispositif exhorte les États Parties à revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer. UN فالفقرة ٢ من المنطوق تحث الدول اﻷطراف على أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها.
    En conséquence, Singapour estime qu'il n'est pas approprié d'insister pour que les États parties revoient régulièrement les réserves autorisées, en vue de les retirer. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    Les États parties s'étaient également vu demander de reconsidérer les réserves attachées à la Convention en vue de les retirer. UN وأنه طُلب أيضا إلى الدول الأطراف مراجعة تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    En outre, il recommande à l'État partie de se pencher sur les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 14, 20 et 21 de la Convention en vue de leur retrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها على المواد 14 و20 و21 من الاتفاقية بهدف سحبها.
    Se félicite de la décision des États parties d'examiner ces réserves à sa prochaine session à New York en 1988 et, à cette fin, suggère que tous les États parties intéressés les réexaminent en vue de les lever. UN ترحب بقرار الدول الأطراف بأن تنظر في التحفظات في اجتماعها القادم المزمع عقده في نيويورك عام 1988، وتقترح لهذه الغاية أن تعيد جميع الدول الأطراف المعنية النظر في هذه التحفظات بهدف سحبها.
    Le Comité engage l'État partie à étudier attentivement la nature et l'orientation des réserves restantes dans le contexte de l'article 23 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention de Vienne sur le droit des traités, dans le but de les retirer dans les meilleurs délais. UN 399 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرس بعناية طبيعة واتجاه التحفظات المتبقية في سياق المادة 23 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بهدف سحبها في أقرب وقت ممكن.
    Il devrait également réexaminer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 19 et au paragraphe 1 de l'article 20 du Pacte, en vue de les retirer intégralement ou en partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20 من العهد، بهدف سحبها كلياً أو جزئياً.
    La Conférence mondiale a invité les États à envisager de limiter la portée des réserves qu'ils avaient formulées à l'égard des instruments internationaux, à formuler toutes réserves avec autant de précision et de circonspection que possible, et à examiner régulièrement celles qu'ils auraient formulées en vue de les retirer. UN ولقد دعا المؤتمر العالمي الدول إلى النظر في الحد من نطاق التحفظات على الصكوك الدولية، وصياغة تلك التحفظات بصورة دقيقة وضيقة المدلول قدر اﻹمكان ثم استعراضها بانتظام بهدف سحبها.
    e) Revoir sa position au sujet des déclarations et réserves au Pacte qu'il a formulées, en vue de les retirer. UN (ﻫ) أن تعيد النظر في موقفها إزاء ما أبدته من تحفظات وأصدرته من إعلانات بشأن العهد بهدف سحبها.
    e) Revoir sa position au sujet des déclarations et réserves au Pacte qu'il a formulées, en vue de les retirer. UN (ﻫ) أن تعيد النظر في موقفها إزاء ما أبدته من تحفظات وأصدرته من إعلانات بشأن العهد بهدف سحبها.
    En cas de contradiction entre des réserves à des dispositions de la Convention et des obligations analogues imposées par d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré, l'État partie devrait reconsidérer ses réserves en vue de les retirer. UN وفي حال وجود تضارب بين تحفظات على أحكام الاتفاقية والتزامات مماثلة بموجب معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان صدقت عليها أو انضمت إليها الدولة الطرف، فإن عليها استعراض تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    S'il y a contradiction entre les réserves formulées concernant certaines dispositions de la Convention et des obligations analogues imposées par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés ou auxquels il a adhéré, l'État partie doit reconsidérer ses réserves en vue de les retirer. UN وفي حال وجود تضارب بين تحفظات على أحكام الاتفاقية والتزامات مماثلة بموجب معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان صدقت عليها أو انضمت إليها الدولة الطرف، فإن عليها استعراض تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.
    422. Le Comité a encouragé l'Etat partie à réexaminer ses déclarations interprétatives et ses réserves, notamment en ce qui concernait les articles 4 et 6 de la Convention, en vue de les retirer. UN ٤٢٢ - وحضت اللجنة الدولة الطرف على استعراض بياناتها التفسيرية وتحفظاتها، ولاسيما البيانات والتحفظات المتعلقة بالمادة ٤ والمادة ٦ من الاتفاقية، وذلك بهدف سحبها.
    L'Assemblée a aussi demandé instamment aux États parties de limiter la portée de toutes réserves qu'ils apportaient à la Convention, de formuler leurs réserves de façon aussi précise et aussi étroite que possible, de veiller à ce qu'aucune réserve ne soit incompatible avec l'objet et le but de la Convention ou ne soit contraire au droit des traités et de réexaminer périodiquement leurs réserves en vue de les retirer. UN وحثت الجمعية الدول الأطراف على الحد من مدى أي تحفظات على الاتفاقية، وصياغة تلك التحفظات بأكبر قدر ممكن من الإيجاز، وكفالة عدم وجود أي تحفظات تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها، أو تتعارض في غير ذلك الوجه، مع القانون الدولي للمعاهدات، ومراجعة تحفظاتها بشكل دوري بهدف سحبها.
    171. À la lumière de la Déclaration et Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de réexaminer ses réserves en vue de les retirer entièrement, y compris en ce qui concerne l'île de Man. UN 171- وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها بالكامل، بما في ذلك ما يتعلق منها بجزيرة آيل أوف مان.
    216. Eu égard à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de réexaminer ces réserves en vue de les retirer toutes, y compris celles qui concernent tous ses territoires d'outremer. UN 216- وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تحث اللجنة الدولة الطرف على بحث إمكانية إعادة النظر في التحفظات بهدف سحبها سحبا كاملا، بما في ذلك في كافة أقاليم ما وراء البحار.
    On réexaminera les réserves encore en vigueur en vue de leur retrait complet ou partiel à une date ultérieure. UN وستظل التحفظات المتبقية قيد النظر، بهدف سحبها سحبا كاملا أو جزئيا فيما بعد.
    Eu égard à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de réexaminer ses réserves en vue de leur retrait. UN ٤٦٢- على ضوء إعلان خطة عمل فيينا لعام ٣٩٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها.
    Se félicite de la décision des États parties d'examiner ces réserves à sa prochaine session à New York en 1988 et, à cette fin, suggère que tous les États parties intéressés les réexaminent en vue de les lever. UN ترحب بقرار الدول الأطراف بأن تنظر في التحفظات في اجتماعها القادم المزمع عقده في نيويورك عام 1988، وتقترح لهذه الغاية أن تعيد جميع الدول الأطراف المعنية النظر في هذه التحفظات بهدف سحبها.
    Le Comité engage l'État partie à étudier attentivement la nature et l'orientation des réserves restantes dans le contexte de l'article 23 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention de Vienne sur le droit des traités, dans le but de les retirer dans les meilleurs délais. UN 41 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرس بعناية طبيعة واتجاه التحفظات المتبقية في سياق المادة 23 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بهدف سحبها في أقرب وقت ممكن.
    Les États devraient également réexaminer périodiquement leurs réserves afin de les retirer chaque fois que cela est possible. UN وينبغي للدول أن تقوم أيضا باستعراض تحفظاتها بصورة دورية بهدف سحبها كلما أمكن ذلك.
    Elle a également encouragé les États parties à envisager de limiter la portée des réserves qu'ils émettraient au sujet de la Convention, à les formuler de façon aussi précise et circonscrite que possible et à reconsidérer régulièrement toute réserve qu'ils auraient formulée, en vue de la retirer. III. État de la Convention UN وشجعت اللجنة كذلك الدول الأطراف على النظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها على الاتفاقية، وصياغة ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتدقيق، وضمان ألا يكون أي تحفظ منها غير منسجم مع غرض الاتفاقية ومقصدها، وأن تقوم بالاستعراض المنتظم لأي تحفظات لديها على أحكام الاتفاقية بهدف سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد