Le Représentant spécial a également organisé plusieurs consultations d'experts afin d'examiner les principales conclusions tirées et les prochaines mesures à prendre. | UN | وعقد الممثل الخاص أيضاً عدداً من مشاورات الخبراء بهدف مناقشة الاستنتاجات الرئيسية والخطوات المقبلة. |
Ce serait un honneur pour ses membres que de vous rencontrer afin d'examiner les questions d'intérêt commun. | UN | ويشرف اللجنة أيضا إذا تسنى لكم الاجتماع مع أعضاء اللجنة بهدف مناقشة المسائل المشتركة التي تهمنا. |
Il m'a dit clairement que si nous entrions en contact avec son gouvernement pour discuter d'un accord général à l'échelle de l'Europe, | Open Subtitles | جعل الأمر واضحاً إذا كنا نريد التقدم لحكومته وذلك بهدف مناقشة تسوية أوروبية عامة |
Toutes les recommandations ont été traduites et transmises aux organismes de l'État chargés des questions correspondantes ainsi qu'aux ONG, et il est prévu d'organiser périodiquement des réunions pour discuter de leur mise en œuvre. | UN | وقد تُرجمت جميع التوصيات وأُحيلت كل قضية إلى وكالة الدولة المسؤولة عنها وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، وهناك خطط لتنظيم اجتماعات منتظمة بهدف مناقشة تنفيذ هذه التوصيات. |
En juillet 2007, l'UNICEF a accueilli la première réunion officieuse des responsables mondiaux de la santé, représentant huit organisations internationales afin d'étudier les moyens de renforcer la collaboration dans le but d'améliorer la situation sanitaire dans les pays en développement. | UN | 44 - وفي تموز/يوليه من عام 2007، استضافت اليونيسيف أول اجتماع غير رسمي للقادة العالميين في مجال الصحة من ثماني منظمات دولية بهدف مناقشة سبل تعزيز التعاون لتحقيق نتائج صحية أفضل في البلدان النامية. |
Plusieurs gouvernements étrangers ont également indiqué qu’ils étaient disposés à appuyer une réunion de réconciliation en vue d’examiner le code de conduite susmentionné. | UN | كما أبدت حكومات أجنبية شتى استعدادها لدعم اجتماع للمصالحة بهدف مناقشة مدونة قواعد السلوك السالفة الذكر. |
Elle a engagé un dialogue avec les autorités politiques, administratives et militaires aux niveaux national et local, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et dans celles contrôlées par les Forces nouvelles, afin de discuter des résultats de ses enquêtes, l'objectif étant de mettre fin aux violations et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes | UN | وانخرطت عملية الأمم المتحدة في حوار مع السلطات السياسية والإدارية والعسكرية الوطنية والمحلية، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو سيطرة القوات الجديدة، بهدف مناقشة النتائج التي خلصت إليها تحقيقاتها، ووضع نهاية لما يُرتكب من انتهاكات ومحاسبة الجناة. |
La Direction exécutive, agissant au nom du Comité, a effectué des missions d'évaluation dans 11 États en vue de discuter des progrès, des insuffisances, des besoins d'assistance technique ou encore des points forts relatifs à l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 212 - أجرت المديرية التنفيذية، متصرفة بالنيابة عن اللجنة، زيارات تقييم قطرية إلى 11 دولة بهدف مناقشة التقدم المحرز وأوجه القصور والاحتياجات من المساعدة التقنية أو مواطن القوة المتعلقة بالتنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La création, en 2010, du Conseil national des LGBT, qui se compose d'acteurs du Gouvernement et de la société civile et est chargé d'examiner et de surveiller l'exécution des politiques publiques concernant les LGBT, constitue un cadre institutionnel important pour la protection des droits de ces personnes. | UN | وأدى إنشاء المجلس الوطني للمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية في عام 2010، المؤلف من أصحاب الشأن في الحكومة والمجتمع المدني، بهدف مناقشة ومتابعة تنفيذ السياسات العامة الموجهة إلى هذه الفئات من السكان، إلى إضافة إطار مؤسسي هام لحماية حقوق هذه الفئات. |
Conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, une réunion s'est donc tenue à Amman en septembre à l'intention des États de la région Asie-Pacifique afin d'examiner les dispositions des divers traités en vue de définir les moyens de surmonter les obstacles auxquels se heurte leur ratification. | UN | ولذا، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣، عقد في عَمان اجتماع لمنطقة آسيا والمحيط الهاديء بهدف مناقشة أحكام مختلف المعاهدات وإيجاد سبل للتغلب على العقبات التي تعوق التصديق عليها. |
Une visite sera organisée à Guiglo avant la fin de février, afin d'examiner ces questions avec les autorités locales et les forces de défense et de sécurité. | UN | وستجرى زيارة ميدانية إلى غويغلو قبل نهاية شباط/فبراير بهدف مناقشة هذه القضايا مع السلطات المحلية وقوات الدفاع والأمن. |
123. Par ailleurs, le Président a noté qu'on avait souhaité que les délégations, lors de la neuvième session du Comité de haut niveau, se réunissent officieusement afin d'examiner certains aspects de la CTPD. | UN | ١٢٣ - كما لاحظ الرئيس الاهتمام المبدى بشأن عقد اجتماع غير رسمي للمندوبين بهدف مناقشة جوانب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الدورة التاسعة للجنة الرفيعة المستوى. |
Depuis, la partie géorgienne a proposé à maintes reprises d'organiser une réunion bilatérale avec la partie abkhaze, sans aucune condition préalable, afin d'examiner la question de la sécurité et celle du retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des réfugiés, qu'elle considère comme primordiales. | UN | ومنذ ذلك الحين، اقترح الجانب الجورجي مرات عدة ترتيب عقد اجتماع ثنائي مع الجانب الأبخازي، بدون أية شروط مسبقة، بهدف مناقشة قضايا الأمن وعودة المشردين داخليا واللاجئين، الذين يكتسون أهمية قصوى بالنسبة إلينا. |
Cet organe se réunit régulièrement depuis pour discuter de nouveaux projets des ministères en matière d'interdiction des armes chimiques et de questions connexes. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تجتمع هذه الهيئة بانتظام بهدف مناقشة مشاريع جديدة في الوزارات في مجال حظر الأسلحة الكيميائية، بالإضافة إلى المسائل ذات الصلة. |
Parallèlement, une réunion a été organisée avec les principaux représentants des pays les moins avancés pour discuter de l'aide du PNUE à l'élaboration de programmes d'action nationaux d'adaptation. | UN | وعلى هامش هذا الاجتماع، تم تنظيم اجتماع بالممثلين الرئيسيين لأقل البلدان نمواً بهدف مناقشة دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Le Conseil a recommandé que le PNUD et l'UNICEF soient invités à la prochaine session du Conseil pour discuter des moyens de renforcer leur collaboration. | UN | 54 - وأوصى المجلس بدعوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لحضور دورته المقبلة بهدف مناقشة سبل تعزيز التعاون. |
Il réunira des membres des institutions nationales, des magistrats, des parlementaires et des représentants des organisations non gouvernementales et des gouvernements et des journalistes afin d'étudier les différentes stratégies d'application des recommandations des organes conventionnels à l'échelon national. | UN | وسيشارك في الندوة ممثلون عن المؤسسات الوطنية، والأجهزة القضائية، وبرلمانيون، ومنظمات غير حكومية، وممثلون حكوميون، بالإضافة إلى وسائط الإعلام بهدف مناقشة الاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الصعيد الوطني. |
Ce colloque réunira des membres des institutions nationales, des magistrats, des parlementaires et des représentants des ONG et des gouvernements ainsi que des journalistes afin d'étudier les différentes stratégies d'application des recommandations des organes conventionnels à l'échelon national. | UN | وسيشارك في الندوة ممثلون للمؤسسات الوطنية، والأجهزة القضائية، وبرلمانيون، ومنظمات غير حكومية، وممثلون حكوميون، بالإضافة إلى وسائط الإعلام، بهدف مناقشة الاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على الصعيد الوطني. |
Nous avons été informés de votre sage initiative de créer une commission mondiale sur les migrations, coprésidée par M. Jan Karlsson et Mme Mamphela Ramphele, en vue d'examiner les divers problèmes que posent les migrations internationales et d'y apporter des éléments de réponse. | UN | لقد اطلعنا على مبادرتكم السارة بإنشاء لجنة عالمية معنية بالهجرة برئاسة السيد يان كارلسون والسيدة مامفيلا رامفيلي، بهدف مناقشة مختلف المشاكل الناجمة عن الهجرة الدولية والتوصل إلى حلول بشأنها. |
1. Se félicite que lui soit donnée la possibilité de tenir à l'avenir des réunions auxquelles participeront les organes des Nations Unies oeuvrant en faveur des droits de l'enfant, en particulier chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux, en vue d'examiner les questions d'intérêt commun; | UN | ١ - ترحب بإمكانية عقد اجتماعات في المستقبل مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك كافة الهيئات التعاهدية، بهدف مناقشة اﻷمور ذات اﻷهمية المشتركة؛ |
5. Organiser un atelier réunissant les gouvernements intéressés et d'autres partenaires afin de discuter des manières d'identifier de bonnes pratiques en matière de recrutement et d'emploi et d'instaurer des repères/critères pour l'évaluation des performances des agents de recrutement et des employeurs dans les pays d'origine et de destination. | UN | 5 - تنظيم حلقة عمل تجمع الحكومات المعنية وشركاء آخرين بهدف مناقشة السبل لتحديد الممارسات السليمة في ميدان التوظيف والعمل، ووضع نقاط إرشاد/معايير لتقييم أداء وكلاء التوظيف وأرباب العمل في بلدان الأصل والمقصد. |
La Direction exécutive, agissant au nom du Comité, a effectué des missions d'évaluation dans 10 pays en vue de discuter des progrès, des insuffisances, des besoins d'assistance technique ou encore des points forts relatifs à l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 192 - أجرت المديرية التنفيذية، متصرفة بالنيابة عن اللجنة، زيارات تقييم قطرية إلى 10 دول بهدف مناقشة التقدم المحرز وأوجه القصور والاحتياجات من المساعدة التقنية أو مواطن القوة المتعلقة بالتنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Comme à de précédentes sessions de la Commission, le Bureau a recommandé la création, au début de la reprise de la session, d'un groupe de travail chargé d'examiner les propositions de résolution et de décision susceptibles d'être adoptées. | UN | 16 - وعلى غرار الدورات الماضية للجنة، أوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة السادسة والأربعين المستأنفة بهدف مناقشة المقترحات التي قد ينجم عنها اتخاذ قرارات أو مقررات. |
En collaboration avec d'autres partenaires, la MINUSS a aidé à organiser 2 forums sur les droits de l'homme, qui ont rassemblé des représentants du Gouvernement et de la société civile et des intervenants internationaux pour examiner les questions et les problèmes concernant les droits de l'homme. | UN | قدمت البعثة الدعم، بالتعاون مع شركاء آخرين، لمنتديين لحقوق الإنسان من أجل الجمع بين الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الدولية الفاعلة بهدف مناقشة المسائل والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان |