ويكيبيديا

    "بهذا الإطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce cadre
        
    • du Cadre intégré
        
    Le respect de ce cadre juridique et le contrôle de son application constituent en soi une mesure essentielle qui contribue à ce que les enfants soient mieux protégés et leurs droits davantage respectés. UN كما أن الرصد الفعال للالتزام بهذا الإطار يمثل في حد ذاته إجراء ضروريا يسهم في حماية الأطفال وحقوقهم.
    Il a suggéré qu'une fois adopté, ce cadre remplace le plan de travail. UN واقترح الاستعاضة عن خطة العمل بهذا الإطار إثر اعتماده.
    La Coopération luxembourgeoise revendique aujourd'hui ce cadre référentiel pour ancrer fermement ses propres orientations stratégiques. UN ويعتد برنامج لكسمبرغ للتعاون اليوم بهذا الإطار المرجعي لترسيخ توجهاته الاستراتيجية.
    Le service libanais de renseignement financier (la Commission d'enquête spéciale) était l'autorité de réglementation et de supervision chargée d'assurer le respect de ce cadre. UN وقال إن وحدة الاستخبارات المالية اللبنانية، أي هيئة التحقيق الخاصة، هي الجهة المسؤولة عن التنظيم والإشراف لضمان الالتزام بهذا الإطار.
    Actuellement, 15 PMA, dont 11 pays africains, ont des projets en cours au titre du Cadre intégré renforcé. UN وفي الوقت الحاضر تنفذ مشاريع خاصة بهذا الإطار في 15 بلداً من أقل البلدان نمواً منها 11 بلداً أفريقياً.
    ce cadre est utilisé également pour diffuser les listes mises à jour de l'ONU afin d'interdire l'entrée du Paraguay aux personnes figurant sur lesdites listes ou, à défaut, arrêter ces personnes afin de les remettre entre les mains de la justice. UN ويستعان بهذا الإطار لتعميم أحدث القوائم الصادرة عن الأمم المتحدة لمنع دخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في تلك القوائم باراغواي أو احتجازهم إذا ما دخلوها وإحالتهم إلى العدالة.
    Tout dernièrement, ce cadre a été mis en place au Sud-Liban afin de protéger les civils contre des centaines de milliers de munitions à dispersion non explosées. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    22. L'adoption de ce cadre conceptuel suppose également que l'on prenne conscience du caractère dynamique du phénomène qu'est la dégradation des terres, qui est alors définie par comparaison avec une situation antérieure. UN 22- والأخذ بهذا الإطار المفاهيمي يعني أيضاً الاعتراف بالطبيعة الدينامية لظاهرة تردي الأراضي.
    La première loi s'inspirant de ce cadre d'action a été votée en juillet 2009; elle appelle à un renforcement des mesures environnementales dans les principaux secteurs économiques. UN وقد صدر التشريع الأول المرتبط بهذا الإطار في تموز/يوليه 2009 ويقضي باتخاذ تدابير بيئية معززة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Ce dispositif a été complété en 1994 par 3 textes à caractère législatif, destinés à encadrer les plans sociaux induits par la restructuration industrielle et à assurer la couverture sociale des travailleurs compressés dans ce cadre. UN 186- واستكمل هذا الإطار في عام 1994 بإضافة ثلاثة نصوص تشريعية تهدف إلى تنظيم الخطط الاجتماعية المتولدة عن إعادة الهيكلة الصناعية وضمان التغطية الاجتماعية للعاملين المقيدين بهذا الإطار.
    - Fidèle à ce cadre doctrinal, le pays n'a mis au point, produit, ni acquis, aucun type d'armes de destruction massive (ADM), qu'elles soient chimiques, biologiques ou nucléaires; UN - والتـزاما بهذا الإطار المبدئي، لم يتم في هذا البلد تطوير أو إنتاج أو حيازة أسلحة دمار شامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    Définir et mettre en place un cadre de coordination avec l'ensemble des initiatives du système des Nations Unies; et profiter de l'occasion offerte par la réunion annuelle de coordination de la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " qui rassemble des entités appartenant à tout le système des Nations Unies pour promouvoir ce cadre; UN ● وضع الصيغة النهائية لإطار للتنسيق مع جميع مبادرات الأمم المتحدة وتنفيذه؛ واغتنام فرصة انعقاد اجتماع التنسيق السنوي المعني بالميثاق، الذي تشارك فيه كيانات من منظومة الأمم المتحدة بأسرها، للتعريف بهذا الإطار
    Réviser, si besoin est, et mettre en place un cadre de coordination avec l'ensemble des entités du système des Nations Unies; et profiter de l'occasion offerte par la réunion annuelle de coordination de la Charte internationale " espace et catastrophes majeures " pour promouvoir ce cadre de coordination; UN ● القيام، حسب الاقتضاء، بتنقيح إطار للتنسيق مع جميع مبادرات الأمم المتحدة ثم تنفيذه؛ واغتنام فرصة انعقاد اجتماع التنسيق السنوي المعني بالميثاق، الذي تشارك فيه كيانات من منظومة الأمم المتحدة بأسرها، للتعريف بهذا الإطار
    2. Décide que ce cadre devrait servir de guide pour les activités de renforcement des capacités aux fins de l'application de la Convention et de la participation effective au processus découlant du Protocole de Kyoto; UN 2- يقرر الاسترشاد بهذا الإطار في أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو؛
    5. Il semblerait utile de conserver ce cadre et cette terminologie dans l'article 6 du documentcadre. UN 5- وقد يكون من المفيد الاحتفاظ بهذا الإطار وهذه المصطلحات في المادة 6 من الورقة الإطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    2. Décide que ce cadre devrait servir de guide pour les activités de renforcement des capacités aux fins de l'application de la Convention et de la participation effective au processus découlant du Protocole de Kyoto; UN 2- يقرر الاسترشاد بهذا الإطار في أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو؛
    43. En deuxième lieu, il faut souligner le fait que les efforts de lutte contre le terrorisme doivent être entrepris dans un cadre clairement régi par le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, et que les exécutions qui ont lieu en période de conflit armé en violation de ce cadre relèvent indiscutablement du mandat confié au Rapporteur spécial. UN 43- أما الاستجابة الثانية فتتمثل في تأكيد حقيقة أن الجهود الرامية إلى القضاء على الإرهاب يجب أن تبذَل ضمن إطار يخضع على نحو واضح لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن الإعدامات التي تحدث في سياق الصراعات المسلحة والتي تُخل بهذا الإطار تندرج مباشرة ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص.
    32. L'adoption de ce cadre conceptuel suppose également que l'on prenne conscience du caractère dynamique du phénomène de la dégradation des terres, alors définie par comparaison avec une situation antérieure, où des forces exerçaient une certaine pression sur les terres. UN 32- ويعني الأخذ بهذا الإطار المفاهيمي أيضاً الاعتراف بالطبيعة الدينامية لظاهرة تردي الأراضي. ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    L'ONU préconise l'adhésion universelle à ce cadre et aide les États Membres à mieux appliquer les normes internationales pertinentes et à les faire respecter, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le Centre international de Genève pour le déminage humanitaire et de nombreuses ONG et organisations de déminage. UN وتدعو الأمم المتحدة إلى الالتزام الشامل بهذا الإطار وتقدم الدعم للدول الأعضاء بغية تعزيز ورصد وتنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة. وهي تضطلع بهذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والعديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    xxxiv) Encourager de nouvelles contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré, et assurer un financement stable et prévisible de la mise en œuvre du Cadre intégré, notamment, lorsqu'il y a lieu, en envisageant une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire des organismes d'exécution, ainsi que par le biais de programmes bilatéraux; UN `34` تشجيع المساهمات الجديدة والإضافية للصندوق الاستئماني الخاص بهذا الإطار وتقديم تمويل مستقر ومعروف مقدماً من أجل تنفيذ الإطار المتكامل، على أن يشمل ذلك حيثما كان مناسباً النظر في زيادته من الميزانيات العادية للوكالات الأساسية، ومن برامج ثنائية أيضاً؛
    gg) Encourager de nouvelles contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré, et assurer un financement stable et prévisible de la mise en œuvre du Cadre intégré, notamment, lorsqu'il y a lieu, en envisageant une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire des organismes d'exécution, ainsi que par le biais de programmes bilatéraux; UN (ز ز) تشجيع المساهمات الجديدة والإضافية للصندوق الاستئماني الخاص بهذا الإطار وتقديم تمويل مستقر قابل للتنبؤ من أجل تنفيذ الإطار المتكامل، على أن يشمل ذلك، حيثما كان مناسباً، النظر في زيادته من الميزانيات العادية للوكالات الأساسية، ومن برامج ثنائية أيضاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد