Il espère que ce calendrier sera respecté, afin que le personnel nécessaire soit prêt au fur et à mesure des besoins. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيلتزم بهذا الجدول الزمني بحيث يكفل توفر الموظفين اﻷكفاء اللازمين حسب الحاجة اليهم. |
Il n'y a pas eu d'assurance indépendante que ce calendrier de déploiement puisse être tenu. | UN | وليس هناك ضمان مستقل بأنه لا يزال من الممكن الوفاء بهذا الجدول الزمني للنشر. |
Je tiens à redire que je souhaiterais respecter aussi fidèlement que possible ce calendrier, afin que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités avec efficacité. | UN | وأود أن أكرر من جديد رجائي أن نتمكن من الالتزام بهذا الجدول الزمني إلى أقصى حــــد ممكن لكي يمكن للجمعية أن تضطلع بمسؤولياتها بشكل منظم. |
Comme je l'ai dit à l'Assemblée dans mes annonces précédentes, j'espère respecter ce calendrier afin que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités de la manière la plus efficace et la plus rapide possible. | UN | وكما ذكرت للجمعية العامة في إعلانات سابقة، آمل أن نبقى ملتزمين قدر الاستطاعة بهذا الجدول الزمني حتى يمكن للجمعية العامة أن تفي بمسؤولياتها بفعالية وسرعة قدر اﻹمكان. |
ce calendrier permettrait également de disposer de suffisamment de temps pour les études de pays importantes sur lesquelles reposent l'analyse et l'examen de 2015 qui en résultera. | UN | ومن شأن التقيد بهذا الجدول الزمني أن يضمن أيضا تخصيص وقت كاف للدراسات القطرية المهمة التي يقوم عليها التحليل والنتائج اللاحقة لعملية الاستعراض المقرر إجراؤها عام 2015. |
Nous sommes déterminés à respecter ce calendrier en dépit de sa complexité et des difficultés qu'il présente et, avec l'aide de l'Assemblée, nous pourrons respecter ce délai. | UN | ونحن ملتزمون بهذا الجدول الزمني على الرغم من التعقيدات والصعوبات، وقادرون على تنفيذه بمساعدتكم، ذلك أن تحقيقه أمر حيوي وضروري لتحسين الوضع الأمــني في العراق. |
Il dit que, en l'absence d'objections, il considérera que le Comité préparatoire souhaite prendre note de ce calendrier des réunions et entreprendre ses travaux selon ce calendrier. | UN | وقال إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية تود أن تحيط علماً بهذا الجدول الزمني للاجتماعات وأن تضطلع بأعمالها وفقاً لهذا الجدول الزمني. |
Nous attendons du Président Sheik Sharif Sheik Ahmed, du Gouvernement fédéral de transition et de toutes les parties prenantes somaliennes qu'ils se tiennent à ce calendrier. | UN | ونتوقع من الرئيس الشيخ شريف الشيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الصوماليين أن يتقيدوا بهذا الجدول الزمني. |
ce calendrier pourrait être accéléré au cas où des experts internationaux compétents, provenant notamment de la diaspora somalienne, pourraient être identifiés et recrutés. | UN | ويمكن الإسراع بهذا الجدول الزمني إذا تسنى التعرف على الخبراء الدوليين المناسبين، بمن فيهم الخبراء الصوماليون في المهجر، واستقدامهم. |
17. L'Assemblée générale ayant fixé au vendredi 29 novembre la date limite de clôture des travaux des grandes commissions, les membres devront faire preuve de coopération pour que la Commission puisse se conformer à ce calendrier. | UN | ١٧ - وحددت الجمعية العامة يوم الجمعة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر كموعد أقصى ﻹنهاء أعمال اللجان الرئيسية، ويتعين على اﻷعضاء البرهنة على التعاون حتى يتسنى للجنة الالتزام بهذا الجدول الزمني. |
Depuis la nomination, le 30 octobre 2006, du commissaire en chef chargé des élections, puis de quatre autres membres en novembre et en janvier, la Commission électorale népalaise, avec l'appui des conseillers électoraux de la MINUNEP, s'est employée activement à faire les préparatifs nécessaires pour respecter ce calendrier déjà ambitieux. | UN | ومنذ تعيين كبير مفوضي الانتخابات في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأربعة أعضاء آخرين في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الثاني/يناير، واللجنة الانتخابية النيبالية تثابر، بدعم من المستشارين الانتخابيين التابعين للبعثة، من أجل الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للوفاء بهذا الجدول الزمني الطموح أصلا. |
Si l'on s'en tient à ce calendrier, d'ici le troisième trimestre 2002, les juges seront nommés, le Bureau du Procureur et le Greffe fonctionneront dans leurs locaux temporaires à Freetown et la construction de locaux permanents sera déjà bien avancée. | UN | 61 - إذا جرى الالتزام بهذا الجدول الزمني فسيكون قد تم بحلول الربع الثالث من عام 2002 تعيين القضاة وبدأ عمل مكتبي المدعي العام وقلم المحكمة في مقرهما المؤقت بفريتاون وسيكون قد قطع شوط كبير في تشييد الأماكن الدائمة. |
Le SBI voudra peut—être prendre note de ce calendrier (FCCC/SBI/1997/INF.5) et inviter les Parties à s'y conformer dans la mesure du possible. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بهذا الجدول الزمني FCCC/SBI/1997/INF.5)( وأن تدعو اﻷطراف إلى التقيّد بهذا الجدول إلى أقصى حدّ ممكن. |