Le Conseil d'administration, ne sachant si le Secrétaire général avait été informé de cette erreur flagrante ou consulté à ce sujet, a décidé : | UN | وقد تساءل المجلس عما إذا كان اﻷمين العام قد أبلغ بهذا الخطأ الواضح، أو قد استُشير بشأنه، ومن ثم فقد قرر ما يلي: |
Je pense que le représentant de la SCI a clairement reconnu cette erreur et qu’il a présenté ce matin des excuses sincères pour celle-ci. | UN | وأنا أعتقد أن ممثل منظمة التضامن المسيحي الدولية اعترف بوضوح بهذا الخطأ وقدم صباح هذا اليوم اعتذارا صادقا عن هذا الخطأ. |
Et la personne ayant commis cette erreur ne sait pas quoi faire. | Open Subtitles | والشخص الذي قام بهذا الخطأ لايعلم ماذا يفعل |
Et j'ai peur. J'ai peur parce que j'ai déjà commis cette erreur auparavant. | Open Subtitles | وأنا خائف , خائف لأني قمت بهذا الخطأ من قبل |
Le Rapporteur spécial a été informé que l'armée israélienne avait admis son erreur et reconnu que l'attitude des militaires était contraire à la politique préconisée; les soldats concernés auraient été traduits devant un tribunal militaire. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن الجيش اﻹسرائيلي اعترف بهذا الخطأ موضحا أنه مناف لسياسته وأن الجنود المعنيين أحيلوا إلى محكمة عسكرية. |
Sur la base de ce qui précède, je prie le Conseil économique et social de prendre note de cette erreur technique commise par le secrétariat de la Commission et de faire en sorte que la version correcte soit intégrée dans le recueil des résolutions et décisions adoptées en 2000 par le Conseil économique et social. | UN | وبناء على ما سبق، أود أن أطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحيط علما بهذا الخطأ التقني الذي حدث من أمانة اللجنة، وبأن النسخة النهائية من المجموعة المنشورة للقرارات والمقررات المعتمدة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000 سوف تعدل وفقا لذلك. |
Tout ce que je peux dire est que j’ai honte de cette dérobade du gouvernement allemand et – hélas – des dirigeants des partis d’opposition rouge et vert qui ont, initialement, applaudi cette erreur scandaleuse ! | News-Commentary | ولا يسعني الآن إلا أن أقول إنني أشعر بالخجل إزاء هذا الفشل الذي أبدته الحكومة الألمانية ـ للأسف ـ بل وأيضاً أحزاب المعارضة الحمراء والخضراء التي أشادت في البداية بهذا الخطأ الفاضح. |
Je ne ferai pas cette erreur encore, promis | Open Subtitles | لن أقوم بهذا الخطأ مجددا. أعدكِ بذلك. |
parce que tu préférais être connue pour cette erreur que comme la Madame de CU. | Open Subtitles | لأنك ستفضلين أن تعرفي بهذا الخطأ الوحيد على أن تعرفي بأنك سيدة "السي يو". |
Je ne referai plus cette erreur. | Open Subtitles | . لن أقوم بهذا الخطأ مجددا |
J'ai fait cette erreur la dernière fois. | Open Subtitles | قمت بهذا الخطأ المرة الأخيرة |
Charles va faire cette erreur avec du Lorazépam. Une seconde. | Open Subtitles | تشارلز سيقوم بهذا الخطأ مع دواء (لوزيربام) |
Mais si vous faites cette erreur, Lana vous perdra. | Open Subtitles | لكن إذا قمت بهذا الخطأ |
Compte tenu de ce qui précède, je propose que le Conseil économique et social, sans rouvrir l'examen de la question, prenne note de cette erreur technique et décide de faire figurer le texte exact de sa décision 2000/218 dans la compilation finale des résolutions et décisions adoptées par le Conseil en l'an 2000. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، أقترح أن يحيط المجلس علما بهذا الخطأ الفني، بدون إعادة فتح باب النظر في المسألة، وأن يوافق على إدراج النص الصحيح لمقرره 2000/218 في المجموعة النهائية للقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في سنة 2000. |
Ricky, ne faites pas cette erreur. | Open Subtitles | ريكي)، لا تقوم) بهذا الخطأ |
Le Rapporteur a fait observer que l'armée israélienne avait admis son erreur et que les soldats concernés avaient été traduits devant un tribunal militaire11. | UN | ولاحظ المقرر أن الجيش الإسرائيلي اعترف بهذا الخطأ وأحال الجنود المعنيين إلى المحكمة العسكرية(). |