ويكيبيديا

    "بهذا الخيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette option
        
    • ce choix
        
    • cette solution
        
    • cette possibilité
        
    • cette formule
        
    cette option permettrait d'augmenter la part en pourcentage des rubriques de pays. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسبة المئوية لحصص البنود القطرية.
    Environ 120 élèves profitent actuellement de cette option. UN وينتفع نحو 120 تلميذاً في الوقت الراهن بهذا الخيار التعليمي.
    Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    La Guinée continuera cependant toujours à assumer ce choix. UN ومع ذلك، ستواصل غينيا الأخذ بهذا الخيار.
    cette solution n'est donc pas la meilleure. UN ولذلك لا يفضل الأخذ بهذا الخيار.
    Le Procureur est tenu d'informer la personne lésée de cette possibilité. UN والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار.
    Mais, cette formule ne permettra pas de résoudre le problème de l'actualité de l'information. UN ولن تحل مشكلة المعلومات الحالية عن طريق اﻷخذ بهذا الخيار.
    Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    J'ai constaté avec plaisir que le Conseil a décidé de ne pas choisir cette option. UN وقد سررت بقرار المجلس عدم الأخذ بهذا الخيار.
    11. Le Président qui a constaté que cette option suscitait un certain intérêt propose que la Conférence des Parties l'étudie plus avant. UN والمصوتة ١١- وقد لمس الرئيس قدراً من الاهتمام بهذا الخيار ويقترح أن يجري مؤتمر اﻷطراف المزيد من النظر فيه.
    En conséquence, il n'a pas été jugé nécessaire d'établir des prévisions de dépenses au titre de cette option. UN ولذلك رئي أن من غير الضروري إعداد تقديرات تكلفة فيما يتعلق بهذا الخيار.
    Sans retrait, cette option nécessiterait la mobilisation de fonds d'un montant annuel de 392 millions de dollars en 2036, et il serait mis un terme au financement par répartition en 2037, une fois les charges à payer intégralement financées. UN فمن دون أي سحب، سيصل دفع الاستحقاقات وفق خيار أولاً بأول إلى مبلغ سنوي قدره 392 مليون دولار بحلول عام 2036، وسيتوقّف العمل بهذا الخيار عام 2037، عندما تسدّد الالتزامات المستحقة بالكامل.
    cette option sera opérationnelle une fois le navire acheté. UN وسيبدأ العمل بهذا الخيار متى تم شراء سفينة الشحن النهرية.
    Même si le Rapporteur spécial indique à juste titre que des réserves faites après ce moment peuvent être acceptées si le traité le prévoit, il ne semble pas judicieux de sembler défendre cette option en formulant une directive. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    Il a cependant décidé de ne pas recommander cette option, craignant, en raison de sa propre évaluation de la situation au Cambodge, que même une telle formule soit exposée aux manoeuvres des forces politiques au Cambodge. UN ومع ذلك فإنه يستنكف عن التوصية بهذا الخيار بسبب الشواغل التي تستند إلى تقييمنا للحالة في كمبوديا، وهي أنه حتى مثل هذه العملية ستكون عرضة للتلاعب من جانب القوات السياسية في كمبوديا.
    Le Groupe ne souhaite pas recommander cette option car ses membres sont tout à fait sceptiques quant à la possibilité de parvenir à un accord entre de nombreux États sur la forme de ce tribunal. UN ويستنكف الفريق عن التوصية بهذا الخيار ﻷننا نشك جدا في إمكانية توصل عديد من الدول إلى اتفاق فيما بينها على شكل هذه المحكمة.
    Le choix de cette option est crucial non seulement pour la survie du régime de non-prolifération, mais aussi pour le déroulement harmonieux des affaires internationales. UN وذكر أن الأخذ بهذا الخيار له أهمية حيوية ليس فقط بالنسبة لمصير نظام عدم الانتشار بل أيضا بالنسبة لتطور الشؤون الدولية على نحو حميد.
    Si le PNUD et le FNUAP décidaient de retenir cette option, le secrétariat recueillerait des renseignements plus détaillés sur le surcroît de dépenses et le partage des coûts. UN وإذا ما قرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻷخذ بهذا الخيار فإن اﻷمانة ستحصل على معلومات أكثر تفصيلا عن التكاليف اﻹضافية وعن المشاركة في هذه التكاليف.
    En 1991 à Madrid, il a fait un choix stratégique en optant pour la paix, et nous nous félicitons de l'attachement de la Syrie à rester fidèle à ce choix. UN ووقع اختياره على خيار استراتيجي للسلام في مدريد في عام 1991، ونحن نرحب باستمرار التزام سوريا بهذا الخيار.
    Si l'on exclut la Communauté des acquêts, ce choix doit être fait par un acte public sur le registre public afin d'informer les tierces parties. UN وباستثناء الملكية المشتركة، يجب عمل عقد عام بهذا الخيار وتسجيله في السجل العام لإعلام الطرف الثالث.
    Toutefois, le Groupe de travail a également pris note de l'incidence négative que cette solution pourrait avoir sur le rayonnement de l'Institut et du transfert géographique associé à cette option. UN غير أن الفريق العامل أحاط علما أيضا بالأثر السلبي الذي سيترتب على هذا الخيار بالنسبة لصورة المعهد وعلى تغيير الموقع الجغرافي المتصل بهذا الخيار.
    Le Procureur est tenu d'informer la personne lésée de cette possibilité. UN والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار.
    cette formule a été adoptée par la plupart des organismes du système pour certaines catégories de voyage à la fin des années 80 et au début des années 90, ce qui n'a pas été sans susciter une controverse au départ. UN وقد أُخذ بهذا الخيار في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفئات معينة من السفر المستحق، وذلك في نهاية الثمانينات وأوائل التسعينات، ولم يكن ذلك دون إثارة جدل في البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد