ويكيبيديا

    "بهذا العرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette offre
        
    • suscités à cet égard
        
    • de cette présentation
        
    Il a noté qu'un appui financier avait été offert à 95 pays pour leur permettre d'envoyer des représentants et que 80 d'entre eux avaient profité de cette offre. UN وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض.
    La réunion a pris acte de cette offre avec gratitude et a décidé de la transmettre au Bureau pour qu'il l'examine plus avant. UN وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر.
    Laissez-moi commencer en disant que mon client fait cette offre contre mon conseil. Open Subtitles دعيني أمهد بقولي أن موكلي قام بهذا العرض على عكس نصيحتي
    Vous savez bien que cette offre n'a plus cours. Open Subtitles أنتِ من بين الناس أجمعين تعلمين أننا أنهينا العمل بهذا العرض
    Le tribunal s'est référé à ces allégations, mais les a rejetées en déclarant qu'il n'était pas tenu de se fonder sur l'identification par tapissage et que les problèmes éventuels suscités à cet égard avaient été résolus lors de l'identification des auteurs par des témoins au cours du procès. UN وقد أشارت المحكمة الى تلك الادعاءات ولكنها رفضتها على أساس أنها ليست مضطرة الى الاعتماد على عرض المتهمين على شهود العيان للتعرف عليهم وأن أية مشكلة مرتبطة بهذا العرض قد تم التغلب عليها من خلال تعرف شهود العيان على المتهمين أثناء المحاكمة.
    Comme les années précédentes, l'Allemagne se félicite de cette présentation. UN وكما حدث في السنوات الماضية ترحب المانيا بهذا العرض.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Bien que l’ONU lui ait offert la possibilité d’obtenir des vivres en échange de pétrole moins d’un an après l’imposition des sanctions à son égard, le Gouvernement iraquien a attendu près de cinq ans avant d’accepter cette offre. UN وبالرغم من أن منظمة اﻷمم المتحدة قد أتاحت للحكومة العراقية الحصول على اﻷغذية مقابل النفط بعد مرور عام واحد من فرض الجزاءات عليه، فإن هذه الحكومة انتظرت خمس سنوات قبل أن تقبل بهذا العرض.
    Le Directeur exécutif a accueilli favorablement cette offre et déclaré qu'une décision finale concernant le lieu de la session serait prise dans un délai d'un mois après la clôture de la session actuelle. UN ورحب المدير التنفيذي بهذا العرض وقال إن القرار النهائي بشأن مكان انعقاد الدورة سوف يتخذ خلال شهر واحد في موعد اختتام هذه الدورة.
    Le tribunal a conclu que les conditions générales du vendeur n'étaient applicables que si celui-ci l'avait expressément stipulé dans son offre et que cette offre avait été acceptée par l'acheteur. UN وقد وجدت المحكمة أنَّ الأحكام والشروط لا يمكن أن تنطبق إلا إذا كان البائع قد اشترط وجوب تطبيقها في العرض الذي تقدَّم به وأنَّ البائع قبِل بهذا العرض.
    Le Comité permanent inter—Etats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) qui a oeuvré avec ses Etats membres depuis sa création en 1973 à lutter contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, a accueilli favorablement cette offre du secrétariat de la CCD qui lui permettra de contribuer efficacement au travail qui sera confié au Comité de la science et de la technologie (CST). UN إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التي عملت مع الدول اﻷعضاء فيها منذ إنشائها في عام ٣٧٩١ في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف رحبت بهذا العرض من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيمكّنها من أن تسهم على نحو فعال في العمل الذي سيعهد به إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Celles-ci se sont félicitées de cette offre généreuse et, après examen de leurs besoins, ont proposé au Gouvernement de veiller à ce que les locaux en question soient construits de manière à répondre à des normes d'efficacité élevées afin d'optimiser la capacité d'accueil et de limiter au minimum les dépenses de fonctionnement et d'entretien. UN وقد رحبت تلك المنظمات بهذا العرض السخي، وبعد استعراض احتياجاتها من حيث قاعات الاجتماعات اقترحت على الحكومة المضيفة أن توفر مرفقا للاجتماعات يُشيَّد وفقا لمعايير الفعالية الرفيعة لزيادة الحيز المخصص للجلوس إلى الحد الأقصى وتقليص تكاليف التشغيل والصيانة إلى الحد الأدنى.
    Le secrétariat a accueilli cette offre avec satisfaction. UN ورحبت الأمانة بهذا العرض.
    Tu dois réfléchir à cette offre. Open Subtitles أريد أن تفكري بهذا العرض
    Si tu prends pas cette offre, tu risques la prison. Open Subtitles (رامون)، إن لم تقبل بهذا العرض فستقضي محكوميّة في السجن، مفهوم؟
    Le Secrétaire général a informé l'Assemblée de cette offre le 17 mars 1998, notant qu'il serait nécessaire d'obtenir des éclaircissements auprès du Gouvernement jamaïcain quant aux conditions de cette offre et qu'un rapport sur les incidences financières et autres de cette offre pour l'Autorité serait établi dès que les informations nécessaires seraient disponibles. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية بهذا العرض في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ مشيرا إلى أنه يتعين الحصول على إيضاح من حكومة جامايكا فيما يتعلق بأحكام وشروط العرض مع إعداد تقرير عن اﻵثار المالية وغير المالية المترتبة على العرض بالنسبة للسلطة بمجرد توفر المعلومات ذات الصلة.
    Le Secrétaire général a informé l'Assemblée de cette offre le 17 mars 1998, notant qu'il serait nécessaire d'obtenir des éclaircissements auprès du Gouvernement jamaïcain quant aux conditions de cette offre et qu'un rapport sur les incidences financières et autres de cette offre pour l'Autorité serait établi dès que les informations nécessaires seraient disponibles. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية بهذا العرض في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، مشيرا إلى أنه يتعيﱠن الحصول على إيضاح من حكومة جامايكا فيما يتعلق بأحكام وشروط العرض مع إعداد تقرير عن اﻵثار المالية وغير المالية المترتبة على العرض بالنسبة للسلطة بمجرد توفر المعلومات ذات الصلة.
    Le SBI s'est félicité de cette offre et a prié le secrétariat d'examiner les installations et services disponibles et de lui faire rapport à sa treizième session afin qu'il arrête le texte d'un projet de décision de la Conférence des Parties au cours de la première partie de cette même session (FCCC/SBI/2000/5, par. 43 g)). UN وقد رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بهذا العرض وطلبت إلى الأمانة أن تستعرض التسهيلات المتاحة وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة بحيث يتسنى لها الموافقة على نص مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من تلك الدورة (FCCC/SBI/2000/5، الفقرة 43(ز)).
    Le SBI a pris note de cette offre généreuse et a invité toutes les autres Parties qui souhaiteraient accueillir la cinquième session de la Conférence des Parties à soumettre une proposition au secrétariat avant le 30 septembre 1998 (voir FCCC/SBI/1998/6, par. 61). UN وقد أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بهذا العرض السخي ودعت أي طرف آخر يرغب في تقديم عرض لاستضافة الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف إلى ارسال مثـــل هذا الاقتراح إلى اﻷمانة قبل ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )انظر FCCC/SBI/1998/6، الفقرة ١٦(.
    Le tribunal s'est référé à ces allégations, mais les a rejetées en déclarant qu'il n'était pas tenu de se fonder sur l'identification par tapissage et que les problèmes éventuels suscités à cet égard avaient été résolus lors de l'identification des auteurs par des témoins au cours du procès. UN وقد أشارت المحكمة الى تلك الادعاءات ولكنها رفضتها على أساس أنها ليست مضطرة الى الاعتماد على عرض المتهمين على شهود العيان للتعرف عليهم وأن أية مشكلة مرتبطة بهذا العرض قد تم التغلب عليها من خلال تعرف شهود العيان على المتهمين أثناء المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد