ويكيبيديا

    "بهذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette loi
        
    • la présente loi
        
    • de la loi
        
    • cette législation
        
    • ce droit
        
    • ladite loi
        
    • par la loi
        
    • à la loi
        
    • la loi susmentionnée
        
    Depuis qu’elle est entrée en vigueur, cette loi a été invoquée pour interdire ou empêcher la légalisation de plus de 30 partis. UN ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه.
    Ni les procureurs ni les responsables de l'application des lois ne connaissent bien cette loi. UN كما أن المدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ليس لديهم إلمام بهذا القانون.
    Il faut sensibiliser le public à l'existence de cette loi. UN لذا ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين توعية الجمهور بهذا القانون.
    Article 2 : Les armes et munitions visées par la présente loi sont classées dans les catégories ci-après : UN المادة 2: صُنفت الأسلحة والذخائر المشمولة بهذا القانون في الفئات التالية:
    La Mission accueille cette loi avec satisfaction et espère que les tribunaux ad hoc seront rapidement mis en place. UN وترحب البعثة بهذا القانون وهي تترقب إنشاء المحاكم الخاصة في وقت مبكر.
    cette loi a pour objectif de promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi et les conditions de travail. UN والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل.
    Les pouvoirs conférés par cette loi ont été délégués aux autorités administratives respectives des États. UN وقد فوضت السلطات الممنوحة عملا بهذا القانون إلى حكومات الولايات.
    cette loi exige que des photographies du demandeur d'asile soient jointes à son dossier et que ses empreintes digitales soient relevées. UN ويتعين على طالب اللجوء أن يمتثل لمتطلبات أخذ البصمات والتصوير الفوتوغرافي عملا بهذا القانون.
    Concernant cette loi type, quelque 120 décisions ont été enregistrées, faisant apparaître des questions non résolues ou des divergences. UN ففيما يتعلق بهذا القانون النموذجي، تم الابلاغ عن نحو 120 قضية لم يُفصل في بعضها أو لوحظ فيها اتجاهات متباينة.
    Le Ministère a procédé en 1997 à 49 inspections et 236 enquêtes pour donner effet à cette loi. UN وقد أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي والرياضة 49 تفتيشاً و236 تحقيقاً فيما يتعلق بهذا القانون في عام 1997.
    cette loi vise à protéger les employés contre toute pratique discriminatoire sur le lieu de travail et inclut les motifs de discrimination liés au sexe. UN ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس.
    Le débat sur cette loi a également eu l'effet de donner plus de visibilité aux mouvements violents et xénophobes. UN وأدى النقاش المتعلق بهذا القانون أيضاً إلى تسليط الضوء على الحركات العنيفة والمعادية للأجانب.
    Les conditions plus spécifiques à remplir sont énoncées dans les réglementations découlant de cette loi. UN وترد الشروط الأكثر تحديدا المطلوب الوفاء بها من الأنظمة التي جرى وضعها عملا بهذا القانون.
    tendant à faire respecter le principe de l’égalité de traitement dans les domaines de la présente loi. Article 9. UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    Toute personne détenant une des armes énumérées dans la liste No 3 jointe à la présente loi ou une de leurs parties principales ou munitions sera condamnée à une peine d’emprisonnement maximale de trois ans ou à une amende d’un montant maximal de 1 000 riyals omanis, ou aux deux. UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على ألف ريال عماني، أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل من حاز بغير ترخيص سلاحا من اﻷسلحة المنصوص عليها في القائمة الثالثة المرفقة بهذا القانون أو أحد أجزائها الرئيسية أو ذخيرتها.
    Art. 111.- la présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2002. UN المادة الثالثة - يعمل بهذا القانون ابتداء من أول كانون الثاني/يناير 2002.
    Face à cette difficulté, le Gouvernement a privilégié la sensibilisation et la vulgarisation de la loi. UN وإزاء هذه الصعوبات، آثرت الحكومة خيـار التوعيـة بهذا القانون وتعميمه.
    Tous les travailleurs peuvent invoquer cette législation lors de leurs négociations avec leurs employeurs. UN ويستطيع جميع العاملين الاستشهاد بهذا القانون في تعاملهم مع أرباب العمل.
    La Commission nationale pour le droit international humanitaire, créée en 2007, est chargée de mener des recherches sur la diffusion et l'application de ce droit et de coordonner l'action en la matière. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشئت في عام 2007، المسؤولية عن إجراء البحوث المتعلقة بهذا القانون وتنسيق نشره وتنفيذه.
    Ceci s'applique à toutes les décisions prises en application de ladite loi. UN وتخضع لهذا المبدأ جميع القرارات المتخذة عملا بهذا القانون.
    cette loi a été remplacée par la loi no 137 de 2010. UN وقد استُبدل بهذا القانون القانون رقم 137 لسنة 2010.
    Tous les instruments contre le terrorisme auxquels la Nouvelle-Zélande est partie sont énumérés dans l'annexe à la loi. UN وأدرج في جدول ملحق بهذا القانون كل معاهدات مكافحة الإرهاب التي تعد نيوزيلندا طرفا فيها.
    2.24 En 2006, 99, 5 % des organisations présentant des rapports (2 516 sur 2 529) ont appliqué la loi susmentionnée. UN وفي عام 2006، التزم بهذا القانون 99.5 في المائة من المنظمات التي شملها التقرير (2516 من بين 2529).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد