Le Myanmar applique toujours ce principe dans ses relations avec l'étranger. | UN | وميانمار دائمة الاسترشاد بهذا المبدأ في إدارتها سياستها الخارجية. |
Retenir ce principe dans le projet de convention ne léserait aucune des parties. | UN | ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف. |
En 2006, la Commission a publié son étude sur le principe < < À travail égal, salaire égal > > , un projet à long terme qu'elle a entrepris pour promouvoir ce principe dans la RAS de Hong Kong. | UN | وفي عام 2006 أصدرت اللجنة دراستها المتعلقة بمبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة، التي جاءت في إطار مشروع طويل الأجل اضطلعت به من أجل النهوض بهذا المبدأ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant la communication no 1401/2005 (Kirpo c. Tadjikistan). | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضية رقم 1401/2005 (كيربو ضد طاجيكستان). |
Toutefois, cette directive concerne la procédure de formulation de l'intention requise et non ses effets; il semble utile de rappeler ce principe dans la partie du Guide de la pratique concernant l'effet juridique d'une objection à effet maximum. | UN | ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ويبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى. |
Toutefois, cette directive concerne la procédure de formulation de l'intention requise et non ses effets; il a donc semblé utile de rappeler ce principe dans la partie du Guide de la pratique concernant l'effet juridique des objections. | UN | ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ولذلك يبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على حالات الاعتراض. |
Toutefois, cette directive concerne la procédure de formulation de l'intention requise et non ses effets; il a donc semblé utile de rappeler ce principe dans la partie du Guide de la pratique concernant l'effet juridique des objections. | UN | ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ولذلك يبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على حالات الاعتراض. |
Les participants ont examiné la façon dont les populations autochtones avaient réussi par leurs campagnes à faire reconnaître ce principe dans les instruments internationaux et les législations nationales et à susciter un mouvement permanent en faveur de son adoption dans d'autres législations et stratégies internationales et nationales. | UN | واستعرضت المناقشات الكيفية التي أدت بها حملات الشعوب الأصلية إلى الأخذ بهذا المبدأ في إطار المعايير الدولية والتشريعات الوطنية، علاوة على استمرار النضال لاعتماده في سائر التشريعات والسياسات الدولية والوطنية. |
Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 778/1997 (Coronel et consorts c. Colombie), 836/1998 (Gelazauskas c. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 778/1997 (كورونل وآخرون ضد كولومبيا)، و836/1998 (جيلاوسكاس ضد ليتوانيا)، |
Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 1483/2006 (Basongo Kibaya c. République démocratique du Congo) et 1587/2006 (Mamour c. République centrafricaine). | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضيتين رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى). |
Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 1483/2006 (Basongo Kibaya c. République démocratique du Congo) et 1587/2006 (Mamour c. République centrafricaine). | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضيتين رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 1587/2007 (مامور ضد جمهورية أفريقيا الوسطى). |
Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a rappelé ce principe dans son dernier rapport, en évoquant la nécessité de recourir à une < < juridiction civile compétente > > 13. | UN | وقد ذكَّر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بهذا المبدأ في تقريره الأخير، إذ أشار إلى ضرورة اللجوء إلى " محكمة مدنية مختصة " (). |
Le gGroupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a rappelé ce principe dans son dernier rapport, en évoquant la nécessité de recourir à une < < juridiction civile compétente > > . | UN | وقد ذكَّر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بهذا المبدأ في تقريره الأخير، إذ أشار إلى ضرورة اللجوء إلى " محكمة مدنية مختصة " (). |
Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 641/1995 (Gedumbe c. République démocratique du Congo), 667/1995 (Ricketts c. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 641/1995 (غيدومبيه ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 793/1998 (Pryce c. Jamaïque), 798/1998 (Howell c. Jamaïque), 888/1999 (Telitsin c. Fédération de Russie) et 917/2000 (Arutyunyan c. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا رقم 793/1998 (برايسن ضد جامايكا)، و798/1998 (هويل ضد جامايكا)، و888/1999 (تيلتسين ضد الاتحاد الروسي)، و917/2000 (أروتيونيان ضد أوزبكستان). |
Au cours de la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant les communications nos 912/2000 (Deolall c. Guyana), 973/2001 (Khalilova c. Tadjikistan), 1110/2002 (Rolando c. Philippines), 1128/2002 (Marques de Morais c. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضايا ذات الأرقام 912/2000 (ديولال ضد غيانا)، و973/2001 (خليلوفا ضد طاجيكستان)، و1110/2002 (رولاندو ضد الفلبين)، و1128/2002 (ماركِش دي مورايش ضد أنغولا)، و1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون). |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé ce principe dans un certain nombre de contextes et souligné que des recours étaient nécessaires en cas de discrimination; cette affirmation a été reprise par de nombreux autres organes conventionnels, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des travailleurs migrants. | UN | وقد أخذت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذا المبدأ في جملة من السياقات، مشددة على الحاجة إلى سبل الانتصاف في حالة التمييز()، وأكد ذلك أيضاً العديد من هيئات المعاهدات الأخرى، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة()، ولجنة حقوق الطفل()، واللجنة المعنية بالعمال المهاجرين(). |