Dans une lettre adressée au Vice-Ministre des affaires étrangères Jaweed Ludin, mon Représentant spécial s'est félicité de ce décret au nom de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي رسالة إلى نائب وزير الخارجية، جاويد لودين، رحب ممثلي الخاص، باسم الأمم المتحدة بهذا المرسوم. |
La priorité est donnée aux occupants temporaires des propriétés qui ont droit à un logement de remplacement, bien que les rapatriés qui n'occupent pas de logements vacants soient aussi concernés par ce décret. | UN | وقد منحت الأولوية للشاغلين المؤقتين الذين يقيمون بممتلكات ويحق لهم الحصول على سكن بديل، وذلك على الرغم من أن العائدين الذين لا توجد لهم مساكن شاغرة مشمولون أيضا بهذا المرسوم. |
En application de la seconde disposition additionnelle de ce décret royal, un rapport est établi chaque année sur l'impact du projet de loi des budgets généraux de l'État sur l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وكجزء من تنفيذ الحكم الإضافي الثاني المشمول بهذا المرسوم الملكي، يجري إعداد تقرير سنوي عن الأثر الجنساني المترتب في قانون الميزانية الوطنية. |
Article 2. Le présent décret deviendra caduc lorsque le Conseil de sécurité décidera de lever l'embargo susmentionné. | UN | المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم عندما يقرر مجلس الأمن رفع الحظر المذكور أعلاه. |
7. Le présent décret entrera en vigueur dès sa signature et sera immédiatement publié au Journal officiel. | UN | 7 - يبدأ العمل بهذا المرسوم بعد توقيعه وينشر فورا في الجريدة الرسمية. |
Le décret-loi no 49 de 2011 a déjà permis l'octroi de la nationalité syrienne aux personnes inscrites au registre des étrangers de la province de Hassaké. Le nombre de personnes visées par ce décret est de 124 949, parmi lesquelles 105 631 ont présenté des demandes et 72 000 ont obtenu leurs cartes d'identité ainsi que tous les droits liés à la nationalité; les procédures sont en cours pour délivrer des cartes d'identité aux autres. | UN | - أما عن المرسوم التشريعي رقم 49/2011 فقد تم بموجبه منح الجنسية السورية للأشخاص المسجلين في سجلات أجانب الحسكة وقد بلغ عدد المشمولين بهذا المرسوم 949 124 شخصاً وبلغ عدد المتقدمين بالطالبات 631 105 حصل 000 72 ألف مواطن منهم على بطاقات الهوية مع جميع حقوق الجنسية. |
625. Le décret du 27 novembre 2003 relatif à l'agrément et au subventionnement des réseaux d'aide et de soins et des services spécialisés en assuétudes a été mis en vigueur par l'adoption de l'arrêté d'exécution de ce décret le 03 mai 2004. | UN | 625- دخل المرسوم الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن الاتفاق على إنشاء شبكات المساعدة والرعاية والخدمات المتخصصة في مجال الإدمان وتقديم التمويل لتلك الشبكات، حيز النفاذ باعتماد الأمر التنفيذي الخاص بهذا المرسوم في 3 أيار/مايو 2004. |
Un décret aurait été pris le 10 janvier pour permettre de les arrêter à nouveau, mais, le 12 janvier, ce décret n'aurait pas été invoqué devant le tribunal par le Procureur adjoint agissant en qualité de conseil pour l'accusation, ce qui donnait à penser qu'il n'avait alors pas encore été publié. | UN | وعلى الرغم مما أفيد عن صدور مرسوم في ٠١ كانون الثاني/يناير يسمح بتوقيفهم مجدداً، فقد أكد المصدر أن وكيل مدير النيابات العامة، الذي كان يعمل محامي ادعاء، لم يتذرع بهذا المرسوم في المحكمة في ٢١ كانون الثاني/يناير، اﻷمر الذي يوحي بأنه لم يكن قد صدر آنذاك. |
Par ce décret, le Président a approuvé le programme national des manifestations proposées par le Majlis (Parlement) et le Gouvernement turkmène à l'occasion du cinquantenaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'ONU, ainsi que la composition du Comité chargé de l'organisation de la célébration de cet anniversaire. | UN | وقد أكد رئيس تركمانستان بهذا المرسوم البرنامج الوطني الذي اقترحه المجلس )البرلمان( وحكومة تركمانستان ﻹجراءات الاحتفال بالذكرى الخمسين لاعتماد اﻷمم المتحدة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وكذلك تشكيل اللجنة التنظيمية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Les tribunaux et les autres autorités ont le devoir d'interpréter la loi sur le développement et la protection des femmes ou toute autre législation relative à ce décret lors des procès sur les cas de discrimination à l'encontre des femmes; 3) la définition de la discrimination contre les femmes peut être également incluse dans une autre législation à la prochaine occasion. | UN | وستنظر المحاكم وغيرها من السلطات في قانون تنمية المرأة وحمايتها أو في أي تشريع يتعلق بهذا المرسوم أثناء إجراءات المحاكمات المتعلقة بقضايا الأفعال التمييزية ضد المرأة؛ (3) قد يجري أيضا إدراج تعريف التمييز ضد المرأة في تشريعات أخرى في فرصة لاحقة. |
D'après HRW, le décret 56/2002 confère l'immunité en matière d'enquête et de poursuites aux auteurs de violations commises avant 2001, y compris les agents de l'État. Le Gouvernement a invoqué ce décret à plusieurs reprises pour refuser l'ouverture d'enquêtes pénales contre d'anciens agents de l'État qui avaient fait l'objet de plaintes de citoyens affirmant avoir été victimes d'actes de torture commis par eux. | UN | وأفادت منظمة مراقبة حقوق الإنسان بأن المرسوم 56/2002 يمنح أفراداً، من بينهم مسؤولون حكوميون، حصانة من التحقيق أو المقاضاة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتُكبت قبل عام 2001 وأن الحكومة استشهدت بهذا المرسوم في مناسبات عدة كأساس لرفض إجراء تحقيقات جنائية ضد مسؤولين سابقين كانوا مثار شكاوى من مواطنين ادّعوا أن أولئك المسؤولين قد عرَّضوهم للتعذيب. |
Article 1 - Toutes les autorités brésiliennes se conformeront, dans leurs domaines de compétence respectifs, aux dispositions de la résolution 1718 (2006), qui a été adoptée par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies le 14 octobre 2006 et dont le texte est annexé au présent décret; | UN | المادة 1 - على كافة السلطات البرازيلية، كل في مجال اختصاصها، تنفيذ أحكام القرار 1718 (2006)، الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، والمرفق بهذا المرسوم. |
Article 2 - Le présent décret viendra à expiration le 7 mai 2003 pour ce qui est des dispositions prévues aux paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001), à moins que celles-ci ne soient prorogées ou suspendues par le Conseil de sécurité des Nations Unies, auquel cas elles resteront ou non en vigueur en fonction des dispositions prises par le Conseil. | UN | المادة 2 - ينتهي العمل بهذا المرسوم في 7 أيار/مايو 2003 فيما يتصل بالجزاءات المنصوص عليها في الفقرات 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، ما لم يقرر مجلس الأمن تمديدها أو تعليقها، ويستمر في هذه الحالة سريانها من عدمه وفقا للشروط التي يحددها المجلس. |