ويكيبيديا

    "بهذا المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce niveau
        
    • un tel niveau
        
    • à cette norme
        
    • cette ampleur
        
    Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé que les surfaces cultivées ne représentaient que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. UN وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض هذه المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدّر بـنحو 000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً من نبتات القنّب.
    En même temps, des progrès importants ont été enregistrés au niveau de la scolarisation de la femme à ce niveau de l'enseignement. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت أوجه تقدم مهمة على مستوى التحاق المرأة بهذا المستوى التعليمي.
    En 1996, 50 667 étudiants étaient inscrits à ce niveau, dont 56,6 % étaient des filles. UN وفي عام 1996، كان هناك 667 50 طالبا ملتحقون بهذا المستوى من التعليم، من بينهم 56.6 في المائة من النساء.
    Avec un tel niveau de créativité, tu peux devenir assistant-manager. Open Subtitles بهذا المستوى من الإبداع , بإمكانك بسهوله أن تكون مساعد مدير بمركز إعادة استخدام النباتات
    Alors que 7,9 % de l'ensemble des locataires avaient des conditions de logement inférieures à la norme de suffisance, ils étaient seulement 2,7 % à connaître effectivement des problèmes impérieux de logement relativement à cette norme. UN وفي حين أن ٩,٧ في المائة من جميع المستأجرين كانوا يعيشون في مساكن دون المستوى المناسب، فإن ٧,٢ في المائة منهم كانوا فعلاً في حاجة أساسية لﻹسكان فيما يتعلق بهذا المستوى.
    Des progrès de cette ampleur à l'échelle régionale constitueraient un grand pas dans la bonne direction. UN ولو أمكن تحقيق تقدم بهذا المستوى على صعيد المنطقة بأكملها فسيعتبر ذلك خطوة هائلة في الاتجاه الصحيح.
    Le Maroc a de nouveau évalué la superficie cultivée à ce niveau en 2006 et en 2007. UN وظل المغرب يقدر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007.
    Une infiltration russe à ce niveau serait un scandale dont l'Agence ne se remettrait pas. Open Subtitles اختراق روسي بهذا المستوى سيكون فضيحة قد لا تقوم منها الوكالة
    Je n'avais jamais rencontré quelqu'un d'autre qui était capable d'agir à ce niveau, à la fois du côté technologique et stratégique d'une campagne. Open Subtitles ‫لم أرّ أحدا غيره قادرا على العمل بهذا المستوى ‫على جانب التقنية و جانب استراتيجيّة الحملة
    Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé que les surfaces cultivées ne représentaient que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. UN وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدر بـ000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً.
    Le maître d'œuvre et le consultant pour les questions d'intégrité ont indiqué qu'ils ne procédaient pas à des recoupements à ce niveau. UN وقد أشارت شركة إدارة البرنامج والخبير الاستشاري المكلف بمراقبة النزاهة إلى أنهما لا يقومان بإجراء المضاهاة بهذا المستوى.
    Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé qu'elle ne représentait plus que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. UN وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدر بنحو 000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً.
    Pas à ce niveau. Open Subtitles ليس بهذا المستوى
    L'opéra est à ce niveau. Open Subtitles . الأوبرا بهذا المستوى فقط
    Le taux de mortalité des enfants entre leur premier et leur cinquième anniversaire a également baissé passant de 61 pour 1 000 enfants nés vivants en 1985 à 6 pour 1 000 en 1995, soit une baisse de 89 % pendant les dix années qui ont précédé le recensement et ce taux s'est maintenu à ce niveau en 1999. UN وكذلك هبطت معدلات وفيات الأطفال من سن سنة واحدة إلى خمس سنوات، وذلك من 61 لكل من المواليد الأحياء، في عام 2985، إلى 6 لكل ألف من المواليد الأحياء في عام 1995/ وهذا يمثل هبوطا يبلغ 89 في المائة في الأعوام العشرة السابقة على التعداد. وكان ثمة احتفاظ بهذا المستوى في عام 1999.
    Cela s'est traduit également par l'augmentation du taux brut d'admission à ce niveau de scolarisation: 56 % en 2004-2005 contre 58 % en 2005-2006 pour le premier cycle du secondaire et 20 % en 2004-2005 contre 22 % en 2005-2006 pour le second cycle du secondaire. UN وقد انعكس هذا الوضع أيضاً في ارتفاع المعدل الإجمالي للالتحاق بهذا المستوى التعليمي حيث بلغ 56 في المائة في الفترة 2004-2005 مقابل 58 في المائة في الفترة 2005-2006 بالنسبة إلى التعليم الإعدادي و20 في المائة في الفترة 2004-2005 مقابل 22 في المائة في الفترة 2005.2006 بالنسبة إلى التعليم الثانوي.
    Nous estimons que ces actes, à un tel niveau d'organisation, de complexité et de magnitude n'auraient pas pu être planifiés, financés et exécutés sans l'appui de forces et de parties extérieures. UN وإننا نرى أن عمليات بهذا المستوى من التنظيم والتعقيد والحجم لا يمكن التخطيط لها وتمويلها وتنفيذها بدون دعم قوى وأطراف خارجية.
    Face à un tel niveau d'engagement, il s'est dit confiant que l'objectif premier de l'Examen périodique universel en tant que mécanisme visant à évaluer et à déterminer dans quelle mesure l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont effectivement respectés dans chaque pays serait pleinement réalisé. UN وأعربت نيجيريا عن رأيها المتفائل بأنه، بهذا المستوى من الالتزام، فإن الهدف الأساسي للاستعراض الدوري الشامل بوصفه آلية غرضها تقييم وتحديد مدى التمتع العملي بجميع حقوق الإنسان والحريات السياسية لكل بلد من البلدان سيتحقق تماماً.
    Tandis que 3,8 % de tous les propriétaires avaient des conditions de logement inférieures à la norme de suffisance, seulement 0,3 % d'entre eux connaissaient en réalité des problèmes impérieux de logement relativement à cette norme. UN وفي حين أن ٨,٣ في المائة من جميع الملاك كانوا يعيشون في مساكن دون المستوى المناسب، فإن ٣ في المائة فقط من جميع الملاك كانوا فعلاً في حاجة أساسية لﻹسكان فيما يتعلق بهذا المستوى.
    Une force de cette ampleur, dont la présence serait ainsi visible et crédible, serait à même d'assurer la sécurité dans la région pendant la période de transition et de superviser la démilitarisation. UN ومن شأن قوة بهذا المستوى أن تكون قادرة على كفالة اﻷمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية واﻹشراف على التجريد من السلاح من خلال تواجد ظاهر وموثوق به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد