ويكيبيديا

    "بهذه الآثار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces effets
        
    • ces incidences
        
    • leur communiquer
        
    Les incertitudes quant à ces effets tiennent aux connaissances limitées que l'on a de la nature des interactions entre le climat et le cycle du carbone. UN ويُعزى الشك المحيط بهذه الآثار إلى قلة المعلومات المتوفرة بشأن طبيعة تفاعلات المناخ - دورة الكربون.
    La raison de ne pas reconnaître ces effets aura été peut-être d'éviter des condamnations, allant jusqu'à l'indemnisation des victimes dans les pays ayant subi directement et indirectement les effets de ces armes. UN وقد يكون الغرض من عدم الاعتراف بهذه الآثار تفادي الإدانات التي تصل إلى حد دفع تعويضات للضحايا في البلدان التي تضررت من هذه الأسلحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En même temps, pourtant, l'État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار ضارة قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أية معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission a entendu des exposés oraux l'informant de ces incidences. UN وعملا بالمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أحيطت اللجنة علما، من خلال بيانات شفوية، بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission a entendu des exposés oraux l'informant de ces incidences. UN ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أحيطت اللجنة علماً من خلال بيانات شفوية بهذه الآثار.
    En même temps, pourtant, un État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار سلبية قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أي معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    Les ministres ont déclaré demeurer profondément préoccupés par le fait que les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des effets négatifs des changements climatiques, et ils ont souligné qu'il fallait d'urgence trouver les moyens de répondre aux besoins d'adaptation à ces effets. UN 30 - ولا يزال الوزراء يشعرون بقلق عميق لأن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، وشددوا كذلك على ضرورة القيام على وجه السرعة ببحث احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار.
    16. Nous demeurons profondément préoccupés par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays africains, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, et nous soulignons la nécessité de faire face d'urgence aux besoins d'adaptation à ces effets. UN " 16 - لا نزال نشعر بقلق عميق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونشدّد كذلك على الحاجة إلى القيام على وجه السرعة ببحث الاحتياجات إلى التكيف المتصلة بهذه الآثار.
    16. Nous demeurons profondément préoccupés par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays africains, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, et nous soulignons la nécessité de faire face d'urgence aux besoins d'adaptation à ces effets. UN " 16 - لا نزال نشعر بقلق عميق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونشدّد كذلك على الحاجة إلى القيام على وجه السرعة ببحث الاحتياجات إلى التكيف المتصلة بهذه الآثار.
    Il a ajouté que l'Assemblée générale serait informée de ces incidences quand le moment serait venu pour elle de se prononcer sur les modalités d'organisation, les fonctions, la taille, la composition, les membres, les méthodes de travail et les procédures du Conseil, ainsi que sur d'éventuelles dispositions relatives à la transition de la Commission des droits de l'homme au Conseil. UN وعلاوة على ذلك، وردت الإشارة إلى أن الجمعية العامة ستحاط علما بهذه الآثار عند نظرها في طرائق المجلس المقترح، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته، وأية ترتيبات تتعلق بالانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى المجلس.
    L'Assemblée générale sera informée de ces incidences quand le moment sera venu pour elle de se prononcer sur les modalités d'organisation, les fonctions, la taille, la composition, les membres, les méthodes de travail et les procédures du Conseil, ainsi que sur d'éventuelles dispositions relatives à la transition de la Commission des droits de l'homme au Conseil, comme le prévoit le paragraphe 160. UN وستحاط الجمعية العامة علما بهذه الآثار عند نظرها في طرائق مجلس حقوق الإنسان المقترح، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته، وأية ترتيبات تتعلق بالانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى المجلس، وذلك وفقا للفقرة 160.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد