Quelques représentants ont proposé de déplacer des questions vers d'autres parties du projet révisé de questionnaire où elles seraient plus appropriées; ces propositions ont été dûment notées. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى أسئلة رأوا أنها أكثر ملاءمة في أجزاء أخرى من المشروع المنقَّح للاستبيان، وأُحيط علما بهذه الاقتراحات على النحو الواجب. |
Le Groupe de travail a pris note de ces propositions. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بهذه الاقتراحات. |
De nombreux États Membres ont marqué une certaine hésitation à l'égard de ces propositions. | UN | إلا أن دولاً عديدة أشارت إلى أنها مترددة بعض الشيء فيما يتعلق بهذه الاقتراحات. |
ces suggestions doivent servir de base aux délibérations du Groupe de travail. | UN | ويقصد بهذه الاقتراحات استخدامها من قبل الفريق العامل كأساس للمناقشة. |
Une liste non exhaustive de ces suggestions figure ci-après, pour mémoire : | UN | ويرد أدناه قائمة غير حصرية بهذه الاقتراحات بغرض التسجيل فقط: |
Les Coprésidents recommandent en particulier que les États parties accueillent favorablement les suggestions faites par le Coordonnateur du Groupe de contact dans le document officieux qu'il a présenté le 31 mai 2002 et prennent des dispositions pour y donner suite, selon qu'il conviendra. | UN | ويوصي الرئيسان المشاركان، بوجه خاص، بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها لاقتراحات منسق فريق الاتصال الواردة في الورقة غير الرسمية التي عرضها المنسق في 31 أيار/مايو 2002 وأن تعمل بهذه الاقتراحات. |
D'après les auteurs de ces propositions, combiner un niveau d'ambition décidé collectivement avec certaines flexibilités garantirait le succès des négociations. | UN | ومع ذلك، ترى البلدان التي تقدمت بهذه الاقتراحات أن الجمع بين مستوى طموح متفق عليه بشكل جماعي وبين بعض جوانب المرونة سيكفل نجاح نتائج المفاوضات. |
Mon pays se félicite de ces propositions. | UN | وبلدي يرحب بهذه الاقتراحات. |
Les décisions de l'Assemblée concernant ces propositions seront prises en compte dans le calcul du crédit budgétaire lors de l'adoption, en décembre 2007, du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وبعد النظر في المسألة، ستدمج مقررات الجمعية العامة المتعلقة بهذه الاقتراحات المتصلة بالموارد في اعتمادات الميزانية حين تُعتمد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
43. Les propositions du Secrétaire général relatives au financement du déficit du projet semblent être pratiques et constituer l'unique option offerte aux États Membres; la délégation japonaise participera activement au débat sur ces propositions. | UN | 43 - واقتراحات الأمين العام بشأن تمويل عجز المشروع تبدو عملية كما تبدو وكأنها الخيار الوحيد المتاح للدول الأعضاء؛ وسيشارك وفده بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه الاقتراحات. |
Dans son rapport relatif à ces propositions, le Comité consultatif s'est interrogé sur la nature exacte du rôle que ce conseil devait jouer et sur la procédure qui serait suivie pour en sélectionner les membres (A/61/815, par. 48). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها المتعلق بهذه الاقتراحات عن قلقها إزاء الدور المحدد الذي سيؤديه المجلس والعملية التي ستطبق لاختيار أعضائه (الفقرة 48 من الوثيقة A/61/815). |
Au lieu de cela, les principales définitions du harcèlement sexuel [art. 3 a), 4 et 5] prônent un critère subjectif c'estàdire que la personne faisant l'objet d'avances ou d'allusions sexuelles répétées doit démontrer qu'elle n'est nullement intéressée par ces propositions. | UN | بل تنص التعاريف الأساسية للمضايقات الجنسية (المادة 3 (أ) (4) و(5)) على أن يكون اختبار المضايقات الجنسية اختبارا ًذاتياً، أي اختبار يتطلب من متلقي الإشارات أو الاقتراحات المتكررة ذات الطابع الجنسي بيان عدم اهتمامه أو اهتمامها بهذه الاقتراحات. |
L'Inde n'a pas répondu favorablement à ces suggestions. | UN | ولم تكن هناك استجابة مواتية من قِبَل الهند فيما يتصل بهذه الاقتراحات. |
Le Comité spécial a pris note de ces suggestions. | UN | وأحاطت اللجنة المخصصة علما بهذه الاقتراحات . |
62. L'Inspecteur général prend note de ces suggestions. | UN | 62- وأحاط المفتش العام علما بهذه الاقتراحات. |
Le Groupe de travail a pris note de ces suggestions que le secrétariat a été prié de prendre en compte lorsqu'il établirait une nouvelle version révisée pour examen à un stade ultérieur. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بهذه الاقتراحات التي طلب إلى الأمانة أن تأخذها بعين الاعتبار عند اعداد مشروع منقح مجددا لكي ينظر فيه في مرحلة لاحقة. |
Les Coprésidents recommandent en particulier que les États parties accueillent favorablement les suggestions faites par le Coordonnateur du Groupe de contact dans le document officieux qu'il a présenté le 31 mai 2002 et prennent des dispositions pour y donner suite, selon qu'il conviendra. | UN | ويوصي الرئيسان المتشاركان، بوجه خاص، بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها لاقتراحات منسق فريق الاتصال الواردة في الورقة غير الرسمية التي عرضها المنسق في 31 أيار/مايو 2002 وأن تعمل بهذه الاقتراحات بحسب الاقتضاء. |
Les Coprésidents recommandent en particulier que les États parties accueillent favorablement les suggestions faites par le Coordonnateur du Groupe de contact dans le document officieux qu'il a présenté le 31 mai 2002 et prennent des dispositions pour y donner suite, selon qu'il conviendra. | UN | ويوصي الرئيسان المتشاركان، بوجه خاص، بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها لاقتراحات منسق فريق الاتصال الواردة في الورقة غير الرسمية التي عرضها المنسق في 31 أيار/مايو 2002 وأن تعمل بهذه الاقتراحات بحسب الاقتضاء. |
Le secrétariat a bien accueilli les suggestions et a donné l'assurance au Comité que des domaines de concentration avaient été mis au point, conformément au principe de l'Unité d'action de l'ONU. | UN | ورحبت الأمانة بهذه الاقتراحات وأكدت للجنة بأن المجالات التي يركز عليها المعهد قد طُورت وفقاً لمبادئ توحيد الأداء. |