ويكيبيديا

    "بهذه التعديلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces modifications
        
    • ces amendements
        
    • à ces ajustements
        
    Une liste complète de ces modifications est jointe en annexe au texte de l'Accord constitutif. UN وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte proposé quant au fond. UN واعتمد الفريق العامل النص المقترح من حيث الجوهر، رهنا بهذه التعديلات.
    Sur la recommandation du Comité du personnel et de l'administration, le Tribunal a pris note de ces modifications. UN وبناء على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية، أحاطت المحكمة علما بهذه التعديلات.
    Sous réserve de ces modifications et de tout changement qu'il faudrait apporter en conséquence du fait de la recommandation 244 et du commentaire correspondant, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 7 à 14 quant au fond. UN ورهنا بهذه التعديلات وأي تعديلات تستتبعها التوصية 244 والتعليق ذو الصلة، وافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 7 إلى 14.
    Sous réserve de ces amendements, le Groupe de travail a adopté, quant au fond, le projet d’article 49 et l’a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذه التعديلات ، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٩٤ وأحاله الى فريق الصياغة .
    Compte tenu de ces modifications, le Conseil a approuvé le programme de travail tel qu'il figurait dans le document DP/1994/L.3. UN ووافق المجلس على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/l994/L.3 بهذه التعديلات.
    Compte tenu de ces modifications, le Conseil a approuvé le programme de travail tel qu'il figurait dans le document DP/1994/L.3. UN ووافق المجلس على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/l994/L.3 بهذه التعديلات.
    Compte tenu de ces modifications, le Conseil a approuvé le programme de travail tel qu'il figurait dans le document DP/1994/L.3. UN ووافق المجلس على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/l994/L.3 بهذه التعديلات.
    Les dispositions de la loi sur l'emploi, qui traitent des congés annuels, du congé maternité et du salaire minimum, ont été modifiées en 2009 puis en 2010 et le Département des affaires féminines a participé pleinement aux débats qui ont précédé l'adoption de ces modifications. UN وأُدخلت تعديلات على قانون العمالة في عامي 2009 و2010 فيما يتعلق بأحكام الإجازات السنوية وإجازة الأمومة والحد الأدنى للأجور، وشاركت إدارة شؤون المرأة مشاركة كاملة في النقاشات المتعلقة بهذه التعديلات.
    Les propositions concernant ces modifications sont communiquées à toutes les Parties à la Convention au moins six mois avant la session de la Conférence des Parties à laquelle elles sont proposées pour adoption. UN وترسَل الاقتراحات الخاصة بهذه التعديلات إلى جميع الأطراف في الاتفاقية قبل عقد دورة مؤتمر الأطراف المقترَح اعتمادها فيها بما لا يقل عن ستة أشهر.
    En effet, si dans certains pays cette dernière avait été remaniée et couvrait des domaines tels que la dépréciation et l'épuisement des gisements, ces modifications n'avaient pas encore été admises par les autorités fiscales ou financières, ce qui causait des difficultés aux sociétés étrangères travaillant dans ces pays; UN فعلى الرغم من أن قوانين التعدين أصلحت في بعض البلدان، مثلا، وأصبحت تغطي مجالات مثل الاستهلاك والنضوب، فالسلطات المالية أو الضريبية لم تعترف بهذه التعديلات بعد، مما يسبب صعوبات للشركات اﻷجنبية العاملة في تلك البلدان؛
    107. L'Administrateur associé espérait que ces modifications permettraient aux pays donateurs non seulement de maintenir mais encore d'augmenter le volume de leur contribution. UN ١٠٧ - وأعرب مدير البرنامج المعاون عن أمله في أن تتمكن البلدان المانحة بهذه التعديلات ليس فقط من الاستمرار في مستوى مساهماتها بل أيضا من رفع هذا المستوى.
    107. L'Administrateur associé espérait que ces modifications permettraient aux pays donateurs non seulement de maintenir mais encore d'augmenter le volume de leur contribution. UN ١٠٧ - وأعرب مدير البرنامج المعاون عن أمله في أن تتمكن البلدان المانحة بهذه التعديلات ليس فقط من الاستمرار في مستوى مساهماتها بل أيضا من رفع هذا المستوى.
    4. Les propositions concernant ces modifications sont communiquées à toutes les Parties à la Convention au moins six mois avant la session de la Conférence des Parties à laquelle elles sont proposées pour adoption. UN 4- ترسَل الاقتراحات الخاصة بهذه التعديلات إلى جميع الأطراف في الاتفاقية قبل عقد دورة مؤتمر الأطراف المقترح اعتمادها فيها بما لا يقل عن ستة أشهر.
    Comme la plupart des victimes des infractions visées par ces amendements sont des femmes, l'accent mis sur cet ensemble de mesures destinées à améliorer la situation des victimes constitue un pas important vers la réalisation effective du principe de l'égalité. UN ونظرا لأن أغلب ضحايا الجرائم المتصلة بهذه التعديلات من النساء، يشكل تركيز هذه المجموعة من التدابير على حالة الضحايا، خطوة هامة في سبيل التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة.
    D'autres États avaient déjà été victimes d'attentats perpétrés par des groupes terroristes et procédé à ces ajustements beaucoup plus tôt. UN وسبق لدول أخرى تعرضت لهجمات شنتها عليها جماعات إرهابية أن قامت بهذه التعديلات قبل ذلك بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد