Pour la réalisation de ces études et analyses et pour la formulation des projets, la Commission pourra compter sur l'appui technique du personnel spécialisé voulu. | UN | وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين. |
ces études permettent d'identifier les mesures nécessaires pour prévenir les dommages ou les réduire à des niveaux tolérables. | UN | ويستعان بهذه الدراسات لتحديد التدابير اللازمة لمنع الضرر أو تخفيضه إلى مستويات مقبولة. |
La proportion de la population couverte par ces études est donnée dans la colonne 1. | UN | وترد في العمــود الأول نسبــة السكـان المشمولين بهذه الدراسات الاستقصائية. |
De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. | UN | وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين. |
les études ainsi réalisées pourraient aider le gouvernement à réexaminer la législation en vigueur et à concevoir des interventions ciblées en faveur des droits et de l'autonomisation des femmes appartenant à des minorités. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها ووضع إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن. |
La communauté financière est étroitement associée à ces études. | UN | والمجتمعُ الماليُّ مرتبطٌ ارتباطاً وثيقاً بهذه الدراسات. |
ces études ont été entreprises en partie pour appuyer l'élaboration de politiques; ce sont notamment | UN | وتم الاضطلاع بهذه الدراسات جزئيا من أجل دعم رسم السياسات. ومن بين هذه السياسات ما يلي: |
Les présidents ont recommandé à la Sous-Commission de tirer parti des connaissances acquises par les organes créés en vertu de ces instruments en ce qui concerne ces études, et d’autres qu’il pourrait entreprendre par la suite. | UN | وأوصى الرؤساء بأن تستعين اللجنة الفرعية بخبرة الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بهذه الدراسات والدراسات المقبلة. |
ces études pourraient être entreprises au cours de la prochaine phase du projet, dans le cadre de l'élaboration des schémas techniques. | UN | ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي. |
ces études sont prévues au Brésil, en Chine, en Inde, au Malawi, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Turquie et au Zimbabwe; | UN | ومن المزمع القيام بهذه الدراسات القطرية في البرازيل، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وزمبابوي، والصين، وملاوي، والهند؛ |
Les rapports sur ces études ont permis d'attirer l'attention sur des questions clefs relatives aux besoins en matière de contraceptifs et à la capacité des pays de répondre à ces besoins. | UN | وكانت التقارير المتعلقة بهذه الدراسات المتعمقة مفيدة في إثارة مواضيع رئيسية تتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وقدرة البلدان على تلبية تلك الاحتياجات. |
ces études seraient l’occasion pour la CESAO de s’attaquer à un des grands problèmes de développement régional qu’elle était parmi les mieux placée pour aborder vu sa proximité avec la région et ses mandats multidisciplinaires. | UN | وإذ تضطلع اللجنة بهذه الدراسات فإنها تعالج المسألة اﻹنمائية اﻹقليمية الرئيسية، إذ أن اللجنة هي أفضل جهة يمكن أن تعالج هذه المسألة بسبب قربها من المنطقة وولايتها المتعددة التخصصات. |
ces études sont menées par les gouvernements en vue d'évaluer leurs objectifs et leurs priorités en matière de développement à l'aune des mesures pouvant être prises pour réduire les émissions de GES. | UN | وتضطلع الحكومات بهذه الدراسات بهدف تقييم أهدافها وأولوياتها الإنمائية جنباً إلى جنب مع تقييم الفرص المتاحة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة. |
< < De nombreuses études attestent une relation . > > , préciser les références de ces études. | UN | " وثقت دراسات كثيرة العلاقة. " توضيح المراجع الخاصة بهذه الدراسات. |
Personne n'a jamais fait ces études. | Open Subtitles | لأنه لم يقم أحد أبدا بهذه الدراسات |
Le Secrétaire général, dans une lettre datée du 11 décembre 1992, avait invité le Secrétaire général de l'OTAN à communiquer à l'Organisation des Nations Unies toute information pertinente sur ces études préliminaires. | UN | وقد دعا اﻷمين العام في رسالة مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن يشرك اﻷمم المتحدة في أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذه الدراسات اﻷولية. |
158. ces études et enquêtes ont été réalisées essentiellement par des spécialistes de l'Institut médico-légal et de la Direction nationale de la FMC, du Ministère public, de la Faculté de médecine et des policliniques du Ministère de la santé publique. | UN | ١٥٨ - وقد قام بهذه الدراسات أساسا، متخصصون من معهد الطب الشرعي واﻹدارة الوطنية للاتحاد النسائي الكوبي، ومكتب النائب العام، وهيئة تدريس كلية الطب والعيادات الشاملة التابعة لوزارة الصحة. |
Le 20 août 2001, le secrétariat a séparé les parties de la réclamation no 5000194 relatives à ces études et les a transférées à la réclamation no 5000453. | UN | وفي 20 آب/أغسطس 2001، فصَلت الأمانة أجزاء المطالبة رقم 5000194 المتعلقة بهذه الدراسات وأسندتها إلى المطالبة رقم 5000453. |
Les ressources pour de telles études sont également disponibles par le biais de subventions gouvernementales compétitives. | UN | والموارد المتعلقة بهذه الدراسات تقدم أيضا من خلال إعانات مالية حكومية تنافسية. |
les études ainsi réalisées pourraient aider le gouvernement à réexaminer la législation en vigueur et à concevoir des interventions ciblées en faveur des droits et de l'autonomisation des femmes appartenant à des minorités. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد، لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها وتصميم إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن. |