ويكيبيديا

    "بهذه الدراسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces études
        
    • telles études
        
    • les études ainsi réalisées
        
    Pour la réalisation de ces études et analyses et pour la formulation des projets, la Commission pourra compter sur l'appui technique du personnel spécialisé voulu. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    ces études permettent d'identifier les mesures nécessaires pour prévenir les dommages ou les réduire à des niveaux tolérables. UN ويستعان بهذه الدراسات لتحديد التدابير اللازمة لمنع الضرر أو تخفيضه إلى مستويات مقبولة.
    La proportion de la population couverte par ces études est donnée dans la colonne 1. UN وترد في العمــود الأول نسبــة السكـان المشمولين بهذه الدراسات الاستقصائية.
    De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    les études ainsi réalisées pourraient aider le gouvernement à réexaminer la législation en vigueur et à concevoir des interventions ciblées en faveur des droits et de l'autonomisation des femmes appartenant à des minorités. UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها ووضع إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن.
    La communauté financière est étroitement associée à ces études. UN والمجتمعُ الماليُّ مرتبطٌ ارتباطاً وثيقاً بهذه الدراسات.
    ces études ont été entreprises en partie pour appuyer l'élaboration de politiques; ce sont notamment UN وتم الاضطلاع بهذه الدراسات جزئيا من أجل دعم رسم السياسات. ومن بين هذه السياسات ما يلي:
    Les présidents ont recommandé à la Sous-Commission de tirer parti des connaissances acquises par les organes créés en vertu de ces instruments en ce qui concerne ces études, et d’autres qu’il pourrait entreprendre par la suite. UN وأوصى الرؤساء بأن تستعين اللجنة الفرعية بخبرة الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بهذه الدراسات والدراسات المقبلة.
    ces études pourraient être entreprises au cours de la prochaine phase du projet, dans le cadre de l'élaboration des schémas techniques. UN ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي.
    ces études sont prévues au Brésil, en Chine, en Inde, au Malawi, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Turquie et au Zimbabwe; UN ومن المزمع القيام بهذه الدراسات القطرية في البرازيل، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وزمبابوي، والصين، وملاوي، والهند؛
    Les rapports sur ces études ont permis d'attirer l'attention sur des questions clefs relatives aux besoins en matière de contraceptifs et à la capacité des pays de répondre à ces besoins. UN وكانت التقارير المتعلقة بهذه الدراسات المتعمقة مفيدة في إثارة مواضيع رئيسية تتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وقدرة البلدان على تلبية تلك الاحتياجات.
    ces études seraient l’occasion pour la CESAO de s’attaquer à un des grands problèmes de développement régional qu’elle était parmi les mieux placée pour aborder vu sa proximité avec la région et ses mandats multidisciplinaires. UN وإذ تضطلع اللجنة بهذه الدراسات فإنها تعالج المسألة اﻹنمائية اﻹقليمية الرئيسية، إذ أن اللجنة هي أفضل جهة يمكن أن تعالج هذه المسألة بسبب قربها من المنطقة وولايتها المتعددة التخصصات.
    ces études sont menées par les gouvernements en vue d'évaluer leurs objectifs et leurs priorités en matière de développement à l'aune des mesures pouvant être prises pour réduire les émissions de GES. UN وتضطلع الحكومات بهذه الدراسات بهدف تقييم أهدافها وأولوياتها الإنمائية جنباً إلى جنب مع تقييم الفرص المتاحة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة.
    < < De nombreuses études attestent une relation . > > , préciser les références de ces études. UN " وثقت دراسات كثيرة العلاقة. " توضيح المراجع الخاصة بهذه الدراسات.
    Personne n'a jamais fait ces études. Open Subtitles لأنه لم يقم أحد أبدا بهذه الدراسات
    Le Secrétaire général, dans une lettre datée du 11 décembre 1992, avait invité le Secrétaire général de l'OTAN à communiquer à l'Organisation des Nations Unies toute information pertinente sur ces études préliminaires. UN وقد دعا اﻷمين العام في رسالة مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن يشرك اﻷمم المتحدة في أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذه الدراسات اﻷولية.
    158. ces études et enquêtes ont été réalisées essentiellement par des spécialistes de l'Institut médico-légal et de la Direction nationale de la FMC, du Ministère public, de la Faculté de médecine et des policliniques du Ministère de la santé publique. UN ١٥٨ - وقد قام بهذه الدراسات أساسا، متخصصون من معهد الطب الشرعي واﻹدارة الوطنية للاتحاد النسائي الكوبي، ومكتب النائب العام، وهيئة تدريس كلية الطب والعيادات الشاملة التابعة لوزارة الصحة.
    Le 20 août 2001, le secrétariat a séparé les parties de la réclamation no 5000194 relatives à ces études et les a transférées à la réclamation no 5000453. UN وفي 20 آب/أغسطس 2001، فصَلت الأمانة أجزاء المطالبة رقم 5000194 المتعلقة بهذه الدراسات وأسندتها إلى المطالبة رقم 5000453.
    Les ressources pour de telles études sont également disponibles par le biais de subventions gouvernementales compétitives. UN والموارد المتعلقة بهذه الدراسات تقدم أيضا من خلال إعانات مالية حكومية تنافسية.
    les études ainsi réalisées pourraient aider le gouvernement à réexaminer la législation en vigueur et à concevoir des interventions ciblées en faveur des droits et de l'autonomisation des femmes appartenant à des minorités. UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد، لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها وتصميم إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد