ويكيبيديا

    "بهذه الزيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces visites
        
    • telles visites
        
    • ces déplacements
        
    • des visites
        
    • effectuées
        
    • les visites
        
    Les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. UN وترد التقارير المتعلقة بهذه الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    Pour faciliter ces visites, les membres de l'équipe pourront se partager la tâche. UN وقد ينظر الفريق في توزيع أفراده تسهيلا للقيام بهذه الزيارات.
    Le SPT demande que lui soient communiqués des exemplaires de ces rapports de visite, les recommandations formulées et des renseignements sur les mesures prises dans le prolongement de ces visites. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بهذه الزيارات وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات.
    De telles visites n'étaient autorisées que dans des cas très rares. UN ولم يسمح بهذه الزيارات إلا في حالات نادرة جدا.
    ces déplacements peuvent être effectués par l'ensemble de la Commission, l'un ou plusieurs de ses membres, ou le personnel du secrétariat, selon ce que décide la Commission. UN ويجوز أن تقوم اللجنة بهذه الزيارات بكامل هيئتها أو أن توفد للقيام بها عضوا أو أكثر من أعضائها أو من موظفيها حسبما تقرره اللجنة.
    Il remercie ces pays et rappelle la nécessité d'établir assez tôt un programme complet pour ces visites afin qu'elles puissent intervenir dans un délai raisonnable et se dérouler à la satisfaction mutuelle des parties. UN ويودّ المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لهذه البلدان على دعواتها ويؤكد مجدداً على الحاجة إلى التخطيط المبكر والشامل للاضطلاع بهذه الزيارات في غضون فترة زمنية معقولة وبروح يسودها الرضا المتبادل.
    Les rapports sur ces visites ont été adoptés. UN وقد اعتمدت التقارير المتعلقة بهذه الزيارات.
    Les rapports relatifs à ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent rapport. UN وترد التقارير المتعلقة بهذه الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 إلى هذا التقرير.
    Elles peuvent prendre des dispositions en vue de ces visites par l'intermédiaire de la Croix-Rouge. UN وهكذا فإن بإمكانهم اتخاذ الترتيبات للقيام بهذه الزيارات عن طريق الصليب اﻷحمر.
    Récemment, l'Administration pénitentiaire a assoupli sa politique dans ce domaine pour que ces visites aient lieu pendant la journée, en même temps que celles des enfants. UN وفي الفترة الأخيرة وسعت إدارة السجون من سياستها في السماح بهذه الزيارات فأصبحت ممكنة أثناء النهار مع زيارات الأطفال.
    Les informations recueillies lors de ces visites sont reprises dans la partie thématique du présent rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه الزيارات القطرية في الجزء المواضيعي لهذا التقرير.
    9. La HautCommissaire a établi des contacts avec le Gouvernement de la Fédération russe afin de faciliter ces visites. UN 9- وما برحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تجري اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير القيام بهذه الزيارات.
    Échanges réguliers avec le Gouvernement en vue de l'encourager à approuver les visites en Haïti des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales relatives aux droits de l'homme et apport d'un appui technique et logistique dans le cadre de ces visites UN الاستمرار في الاتصال المنتظم بالحكومة لدعوتها إلى قبول الزيارات المتعلقة بإجراءات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتقديم الدعم التقني واللوجستي للقيام بهذه الزيارات
    Les délégations effectuant ces visites comprendront deux membres du Sous-Comité, un fonctionnaire du Secrétariat et des interprètes, au besoin. UN وستتألف الوفود التي تقوم بهذه الزيارات من اثنين من أعضاء اللجنة الفرعية، وموظف واحد من الأمانة العامة، ومترجمين شفويين، إذا لزم الأمر.
    Un membre du Sous-Comité, un fonctionnaire du Secrétariat et des interprètes, au besoin, devraient suffire pour ces visites. UN وستتألف الوفود التي تقوم بهذه الزيارات من أحد أعضاء اللجنة الفرعية، وموظف واحد من الأمانة العامة، ومترجمين شفويين، إذا لزم الأمر.
    Le Gouvernement rwandais n'a pas connaissance de ces visites et n'a aucun contrôle sur les allées et venues dans les ambassades, conformément au principe d'extraterritorialité. UN ليست حكومة رواندا على علم بهذه الزيارات وليس لديها أيّ سلطة على التحركات من السفارات وإليها، وفقا لمبدأ الحصانة من القوانين المحلية.
    Conscients de cet impératif, 39 gouvernements ont déjà adressé des invitations ouvertes ou permanentes autorisant de telles visites. UN وتسليماً بهذا الأمر الحتمي، فقد أصدرت فعلا 39 حكومة دعوات مفتوحة أو قائمة تتعلق بهذه الزيارات.
    Ils donnent aussi pour instructions à leurs gouvernements d’étudier les aspects juridiques et pratiques de telles visites. UN ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات.
    L'adoption de la résolution 40/243 montre que l'Assemblée générale n'a pas voulu empêcher le Comité consultatif de se rendre dans des bureaux hors Siège, pratique maintenue depuis qu'elle avait autorisé ces déplacements dans sa résolution 1437 (XIV). UN ونظرا للممارسة التي اتبعتها الجمعية العامة بعد ذلك باعتمادها القرار ٤٠/٢٤٣، لم تكن الجمعية العامة تقصد حظر اللجنة الاستشارية من زيارة المكاتب الخارجة عن المقر، وهي ممارسة ظلت قائمة منذ أن أذنت الجمعية العامة بهذه الزيارات في القرار ١٤٣٧ )د - ١٤(.
    Les suggestions initiales concernant des visites émanent souvent d'équipes des Nations Unies sur le terrain et d'organisations non gouvernementales. UN وتنبع المقترحات الأولية للقيام بهذه الزيارات من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    9 visites d'assistance en matière d'achats organisées et effectuées auprès des missions de maintien de la paix UN تنظيم 9 زيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام على شؤون المشتريات والقيام بهذه الزيارات
    les visites constituent un aspect central des activités du Rapporteur spécial. UN فالقيام بهذه الزيارات هو جانب رئيسي من جوانب عمل المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد