ويكيبيديا

    "بهذه الفرصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette occasion
        
    • cette possibilité
        
    • de l'occasion
        
    • l'occasion qui lui est donnée
        
    • cette chance
        
    • cette opportunité
        
    • 'avoir l'occasion
        
    • de pouvoir
        
    • l'occasion qui nous
        
    • d'avoir la possibilité
        
    • l'occasion qui lui est offerte
        
    La CARICOM saisit cette occasion pour réaffirmer qu'elle est solidaire de la cause de la paix et du développement en Afrique. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    C'est pourquoi les États observateurs se réjouissent de cette occasion qui leur est donnée de faire connaître leurs vues. UN وعليه، ترحب الدول المراقبة بهذه الفرصة لإبداء آرائها.
    Nous nous félicitons donc de cette occasion de participer au débat sur ce point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cette possibilité de renforcer les liens entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de l'UIP. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Aussi le Comité se félicite-t-il de l'occasion qui lui est donnée de revoir le mandat de ses membres. UN ولذا يرحب المجلس بهذه الفرصة ﻹعادة النظر في فترة التعيين.
    Le peuple sierra-léonais a également salué cette chance d'un nouveau départ. UN ورحﱠب شعب سيراليون أيضا بهذه الفرصة لكي يبدأ بداية جديدة.
    Je profite de cette opportunité pour traiter Zelig... maintenant qu'il est sous tutelle de l'hôpital. Open Subtitles أنا أرحب بهذه الفرصة لمعالجة ليونارد زيليق رجع الآن وكأنه مكافئة للمستشفى
    Les membres de la CARICOM se félicitent de cette occasion qui leur est offerte de souligner l'importance de la Convention, qui fournit un cadre juridique général pour les activités maritimes. UN ودول الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتأكيد أهمية الاتفاقية التي توفر إطارا قانونيا كليا للأنشطة في المحيطات.
    Nous sommes donc heureux de cette occasion qui nous est offerte d'évaluer l'impact du Nouvel Ordre du jour, contrat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN ولهذا، نرحب بهذه الفرصة لكي نقيِّم أثر البرنامج الجديد، وهو اتفاق بين أفريقيا والمجمع الدولي.
    Les Palaos accueillent avec une grande satisfaction cette occasion qui leur est offerte de faire entendre leur voix sur ce sujet aujourd'hui. UN وبالاو يسعدها للغاية أن ترحب بهذه الفرصة للإدلاء برأيها في هذه المرة.
    L'Union européenne se réjouit de cette occasion exceptionnelle de faire de la décision de dirigeants du monde entier une réalité. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه الفرصة الفريدة لجعل القرار الذي اتخذه قادة العالم حقيقة واقعة.
    Ma délégation se félicite de cette occasion de revenir sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN ويرحب وفد بلدي بهذه الفرصة للنظـر مجـددا في مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Je suis heureux que nous ayons cette occasion de laisser s'exprimer les délégations sur ces questions dans une atmosphère plus ouverte et plus transparente. UN ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية.
    Nous nous félicitons de cette occasion opportune qui nous est offerte d'organiser un effort commun pour faire face à cette menace mondiale. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة باعتبارها جهدا جاء في الوقت المناسب من أجل التصدي ﻵفة عالمية.
    Elles seraient informées de cette possibilité une fois la première lecture achevée. UN وسوف يُبلغ أصحاب المصلحة بهذه الفرصة متى اكتملت القراءة الأولى.
    Devant cette amélioration, je profite de l'occasion pour féliciter les 31 États Membres qui ont participé à la force multinationale pour leur contribution remarquable au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وإذ ألاحظ هذا التحسن، أرحب بهذه الفرصة لكي أهنئ الدول اﻷعضاء اﻟ ٣١ التي تشارك في القوة المتعددة الجنسيات على إسهامها الرائع في إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    Le Financial Markets Lawyers Group se félicite de l'occasion qui lui est donnée de faire part de nouveaux commentaires sur le projet de convention. UN ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية.
    Si on ne répare pas ce vaisseau, aucun de nous n'aura cette chance. Open Subtitles إذا لم نصلح هذه السفينة لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة
    Reconnais cette opportunité comme fortuite pour toi de commencer les choses autrement. Open Subtitles الاعتراف بهذه الفرصة الغير متوقعة لك أن تبدأ لجعل الامور جيدة
    C'est pourquoi nous nous félicitons d'avoir l'occasion d'évoquer le rapport du Conseil de sécurité. UN ولذلك، فإننا نرحب بهذه الفرصة للحديث عن تقرير مجلس الأمن.
    Singapour se félicite de pouvoir débattre de la crise croissante de la sécurité routière. UN ترحب سنغافورة بهذه الفرصة لمناقشة الأزمة المتنامية للسلامة على الطرق.
    Nous nous félicitons par conséquent de l'occasion qui nous est donnée de présenter notre point de vue à ce sujet. UN وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة.
    Nous nous réjouissons d'avoir la possibilité de mener un débat et une réflexion sur ces questions, qui ont des implications à la fois communes et différentes pour nos pays et, en fin de compte, pour le monde entier. UN وأرحب بهذه الفرصة لمناقشة هذه المواضيع ومواصلة التفكير فيها، لما تنطوي عليه من آثار عامة ومختلفة على دولنا، بل وعلى العالم بوجه عام.
    Generation Initiative for Women and Youth Network apprécie l'occasion qui lui est offerte de s'exprimer au sujet des progrès et des difficultés de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, pour ce qui concerne l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ترحب مبادرة الأجيال لشبكة النساء والشباب بهذه الفرصة لبحث المنجزات والتحديات الحالية في مجال تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد