ويكيبيديا

    "بهذه المبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette initiative
        
    • telle initiative
        
    • l'initiative
        
    • ces initiatives
        
    • this initiative
        
    • pareille initiative
        
    En particulier, ils ont marqué leur profonde gratitude au Président Mohamed Ould Abdelaziz, pour son engagement personnel et son soutien à cette initiative. UN وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها.
    Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. UN وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية.
    L'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة.
    cette initiative était bienvenue car c'était un moyen utile pour la HautCommissaire de définir sa politique sur certaines questions particulières; UN وقد رُحب بهذه المبادرة باعتبارها وسيلة مفيدة لدى المفوّضة السامية تساعدها على تحديد سياستها العامة بشأن مسائل معينة؛
    Partageant l'analyse et comprenant les motivations qui sous-tendent cette approche, ma délégation ne peut, à ce stade, que se féliciter de cette initiative. UN إننا نشاطر هذا التحليل ونتفهم الدوافع الكامنة وراء هذا النهج، ولا يسع وفدي سوى الترحيب بهذه المبادرة في هذه المرحلة.
    Étant donné le nombre modeste d'administrateurs occupant actuellement des postes des classes inférieures, cette initiative est bienvenue. UN ونظرا لصغر عدد الموظفين التخصصيين الشباب المعينين ضمن ملاك الايكاو، فإن المفتش يرحب بهذه المبادرة.
    cette initiative a été engagée dans le district de Dowa. UN وتم الاضطلاع بهذه المبادرة في أحياء بوسط المدينة.
    Je crois que nous devons aujourd'hui nous employer plus résolument à cerner les problèmes liés à cette initiative. UN واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة.
    Le niveau d'adhésion au processus préparatoire à l'échelle nationale est certainement la meilleure preuve de l'intérêt porté à cette initiative. UN ولعل مستوى الالتزام بالعملية التحضيرية على الصعيد الوطني كان أفضل دليل على الاهتمام بهذه المبادرة.
    Le Népal, qui fait partie de ces pays, salue cette initiative. UN وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة.
    Le Mouvement des pays non alignés a également salué cette initiative comme une contribution louable à la stabilité et au renforcement de la confiance à l'échelle régionale. UN كما رحبت حركة عدم الانحياز بهذه المبادرة باعتبارها مساهمة جديرة بالثناء في الاستقرار اﻹقليمي وبناء الثقة.
    Je saisis cette occasion pour présenter quelques renseignements concernant le processus préparatoire de cet événement en Turquie, qui montrent clairement le large intérêt que portent le peuple turc et son gouvernement à cette initiative. UN وأود أن أغتنــم هــذه الفرصة لتقديـــم بعض المعلومات عن العملية التحضيرية لهذه المناسبة في تركيا، وهي تعبر بوضـــوح وجلاء عن اهتمام حكومتنا وشعبنا الواسع النطاق بهذه المبادرة.
    Nous nous félicitons de cette initiative en espérant qu'elle sera suivie par les autres puissances nucléaires. UN واغتباطنا بهذه المبادرة يصحبه اﻷمل في أن تعقبها مبادرات مثلها من جانب الدول النووية اﻷخرى.
    L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. UN ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي.
    Le SPT accueille avec satisfaction cette initiative et renouvelle sa recommandation tendant à ce que la qualification pénale de la torture soit mise en conformité avec les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture. UN وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتكرّر تأكيد توصيتها المتعلقة بضرورة مواءمة التعريف الجنائي الحالي لفعل التعذيب على وجه السرعة مع المنصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le SPT accueille cette initiative avec satisfaction et souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement du projet. UN وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها.
    Je suis reconnaissant au Président de la Conférence, l'Ambassadeur Wang Qun, d'avoir pris cette initiative et de m'avoir confié cette tâche. UN وأنا ممتنٌّ لرئيس المؤتمر، سعادة السفير وانغ كون لقيامه بهذه المبادرة ولتكليفي بهذه المهمة.
    Le Rapporteur spécial salue cette initiative et espère que la loi sera conforme aux normes internationales. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويأمل أن يتوافق القانون مع المعايير الدولية.
    Le HCDH se félicite de cette initiative prometteuse, tout en notant l'ampleur du défi à relever. UN وترحب المفوضية بهذه المبادرة الواعدة وتلاحظ في نفس الوقت ضخامة التحدي.
    Il est donc nécessaire de nouer des contacts et d'étudier un modèle de cadre de coopération approprié avec les partenaires internationaux intéressés par une telle initiative. UN ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة.
    Dans sa réponse de décembre 2008, le secrétariat, tout en se félicitant de l'initiative, a formulé des suggestions quant au procédé à utiliser pour cette activité. UN وفي ردّها، رحّبت الأمانة بهذه المبادرة وقدّمت اقتراحات بشأن سير هذا العمل.
    ces initiatives ont été saluées par le Haut-Commissariat, qui a continué à s'efforcer de recueillir des appuis pour favoriser leur mise en œuvre. UN ورحبت المفوضية بهذه المبادرة وواصلت جهودها في المساعدة حتى تؤتي ثمارها.
    He very much welcomes this initiative which will help raise awareness and educate people about human rights. UN ويرحب المقرر الخاص ترحيبا بالغا بهذه المبادرة التي ستساعد في رفع مستوى الوعي وتثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان.
    À ce titre, Haïti ne peut que saluer pareille initiative et féliciter les coprésidents et les facilitateurs du document final, qui viennent de mettre à la portée de nos jeunes un outil valable dont la mise en application ne peut être que bénéfique. UN وفي هذا الصدد، لا يسع هايتي إلا أن ترحب بهذه المبادرة وتهنئ الرئيسين المشاركين والميسرين للوثيقة الختامية اللذين وفرا للشباب أداة قيمة لا يمكن أن يكون استخدامها إلا مجدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد