En particulier, ils ont marqué leur profonde gratitude au Président Mohamed Ould Abdelaziz, pour son engagement personnel et son soutien à cette initiative. | UN | وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها. |
Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. | UN | وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية. |
L'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة. |
cette initiative était bienvenue car c'était un moyen utile pour la HautCommissaire de définir sa politique sur certaines questions particulières; | UN | وقد رُحب بهذه المبادرة باعتبارها وسيلة مفيدة لدى المفوّضة السامية تساعدها على تحديد سياستها العامة بشأن مسائل معينة؛ |
Partageant l'analyse et comprenant les motivations qui sous-tendent cette approche, ma délégation ne peut, à ce stade, que se féliciter de cette initiative. | UN | إننا نشاطر هذا التحليل ونتفهم الدوافع الكامنة وراء هذا النهج، ولا يسع وفدي سوى الترحيب بهذه المبادرة في هذه المرحلة. |
Étant donné le nombre modeste d'administrateurs occupant actuellement des postes des classes inférieures, cette initiative est bienvenue. | UN | ونظرا لصغر عدد الموظفين التخصصيين الشباب المعينين ضمن ملاك الايكاو، فإن المفتش يرحب بهذه المبادرة. |
cette initiative a été engagée dans le district de Dowa. | UN | وتم الاضطلاع بهذه المبادرة في أحياء بوسط المدينة. |
Je crois que nous devons aujourd'hui nous employer plus résolument à cerner les problèmes liés à cette initiative. | UN | واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة. |
Le niveau d'adhésion au processus préparatoire à l'échelle nationale est certainement la meilleure preuve de l'intérêt porté à cette initiative. | UN | ولعل مستوى الالتزام بالعملية التحضيرية على الصعيد الوطني كان أفضل دليل على الاهتمام بهذه المبادرة. |
Le Népal, qui fait partie de ces pays, salue cette initiative. | UN | وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة. |
Le Mouvement des pays non alignés a également salué cette initiative comme une contribution louable à la stabilité et au renforcement de la confiance à l'échelle régionale. | UN | كما رحبت حركة عدم الانحياز بهذه المبادرة باعتبارها مساهمة جديرة بالثناء في الاستقرار اﻹقليمي وبناء الثقة. |
Je saisis cette occasion pour présenter quelques renseignements concernant le processus préparatoire de cet événement en Turquie, qui montrent clairement le large intérêt que portent le peuple turc et son gouvernement à cette initiative. | UN | وأود أن أغتنــم هــذه الفرصة لتقديـــم بعض المعلومات عن العملية التحضيرية لهذه المناسبة في تركيا، وهي تعبر بوضـــوح وجلاء عن اهتمام حكومتنا وشعبنا الواسع النطاق بهذه المبادرة. |
Nous nous félicitons de cette initiative en espérant qu'elle sera suivie par les autres puissances nucléaires. | UN | واغتباطنا بهذه المبادرة يصحبه اﻷمل في أن تعقبها مبادرات مثلها من جانب الدول النووية اﻷخرى. |
L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. | UN | ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي. |
Le SPT accueille avec satisfaction cette initiative et renouvelle sa recommandation tendant à ce que la qualification pénale de la torture soit mise en conformité avec les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتكرّر تأكيد توصيتها المتعلقة بضرورة مواءمة التعريف الجنائي الحالي لفعل التعذيب على وجه السرعة مع المنصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le SPT accueille cette initiative avec satisfaction et souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement du projet. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها. |
Je suis reconnaissant au Président de la Conférence, l'Ambassadeur Wang Qun, d'avoir pris cette initiative et de m'avoir confié cette tâche. | UN | وأنا ممتنٌّ لرئيس المؤتمر، سعادة السفير وانغ كون لقيامه بهذه المبادرة ولتكليفي بهذه المهمة. |
Le Rapporteur spécial salue cette initiative et espère que la loi sera conforme aux normes internationales. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويأمل أن يتوافق القانون مع المعايير الدولية. |
Le HCDH se félicite de cette initiative prometteuse, tout en notant l'ampleur du défi à relever. | UN | وترحب المفوضية بهذه المبادرة الواعدة وتلاحظ في نفس الوقت ضخامة التحدي. |
Il est donc nécessaire de nouer des contacts et d'étudier un modèle de cadre de coopération approprié avec les partenaires internationaux intéressés par une telle initiative. | UN | ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة. |
Dans sa réponse de décembre 2008, le secrétariat, tout en se félicitant de l'initiative, a formulé des suggestions quant au procédé à utiliser pour cette activité. | UN | وفي ردّها، رحّبت الأمانة بهذه المبادرة وقدّمت اقتراحات بشأن سير هذا العمل. |
ces initiatives ont été saluées par le Haut-Commissariat, qui a continué à s'efforcer de recueillir des appuis pour favoriser leur mise en œuvre. | UN | ورحبت المفوضية بهذه المبادرة وواصلت جهودها في المساعدة حتى تؤتي ثمارها. |
He very much welcomes this initiative which will help raise awareness and educate people about human rights. | UN | ويرحب المقرر الخاص ترحيبا بالغا بهذه المبادرة التي ستساعد في رفع مستوى الوعي وتثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان. |
À ce titre, Haïti ne peut que saluer pareille initiative et féliciter les coprésidents et les facilitateurs du document final, qui viennent de mettre à la portée de nos jeunes un outil valable dont la mise en application ne peut être que bénéfique. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسع هايتي إلا أن ترحب بهذه المبادرة وتهنئ الرئيسين المشاركين والميسرين للوثيقة الختامية اللذين وفرا للشباب أداة قيمة لا يمكن أن يكون استخدامها إلا مجدياً. |