Le nombre de donateurs et les financements reçus pour cette assistance ont connu une hausse importante par rapport à 2011. | UN | وبالمقارنة مع عام 2011، ازداد بشكل كبير عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
cette assistance et cette coopération se feront en consultation avec les États Parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a par ailleurs indiqué que les modalités de cette assistance financière faisaient encore l'objet de consultations entre l'Ukraine et la Norvège. | UN | ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج. |
Elle a par ailleurs indiqué que les modalités de cette assistance financière faisaient encore l'objet de consultations entre l'Ukraine et la Norvège. | UN | ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج. |
Une enquête en cours montre déjà qu'une grande partie de la population peut prétendre à cette aide. | UN | ويتبين من تحقيق يجرى حالياً أنه يجوز لعدد كبير من السكان المطالبة بهذه المساعدة. |
Les ressources pour cette assistance pourraient aussi être fournies sous la forme d'échange de savoir-faire et de coopération (formation au diagnostic, médicaments, vaccins et équipement essentiellement). | UN | ويمكن أيضاً إتاحة الموارد المرتبطة بهذه المساعدة عبر تبادل المعارف والتعاون بالأساس في مجال التدريب على التشخيص، وفي مجال الطب، واللقاحات والمعدات. |
cette assistance et cette coopération se feront en consultation entre les États Parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
cette assistance et cette coopération se feront en consultation entre les États Parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
cette assistance et cette coopération se feront en consultation entre les États parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
cette assistance et cette coopération se feront en consultation entre les États parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Gouvernement du Myanmar se félicite de cette assistance dans le domaine de la détection et de la répression des infractions, de l'immigration et du contrôle aux frontières. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بهذه المساعدة في مجالات إنفاذ القانون والهجرة ومراقبة الحدود. |
Ce rapport assurera une transparence tardive et indispensable concernant cette assistance. | UN | وسيوفر هذا التقرير شفافية مستحقة وتمس الحاجة إليها فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
On trouvera ci-après des précisions sur cette assistance : | UN | وفيما يلي تفاصيل محددة متصلة بهذه المساعدة: |
Même s'il n'existe pas de loi qui impose cette obligation, la Cour constitutionnelle a décidé en 1993 que les femmes ont le droit de réclamer cette assistance à l'autorité compétente lorsqu'elles prouvent qu'elles se trouvent dans l'une des situations visées. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود تشريع ﻹنفاذ هذا الالتزام القانوني، فقد كان من رأي المحكمة الدستورية منذ عام ١٩٩٣ أن للمرأة الحق في المطالبة بهذه المساعدة من السلطة المختصة، رهنا بإثبات البطالة أو نقص الحماية. |
Cependant, l'article 11 stipule clairement qu'il est de la responsabilité de l'accusé de choisir son avocat et aussi d'exposer tous les frais relatifs à cette assistance. | UN | وينص الفرع 11 بوضوح على أن المسؤولية آيلة إلى المتهم في انتقاء محام وهو أيضاً الذي يتولى تغطية كافة التكاليف ذات الصلة بهذه المساعدة. |
Il a appelé à accroître l'assistance technique dans ce domaine et à la coordonner davantage entre les divers donateurs. Il a promis que l'Union européenne maintiendrait sa coopération avec la CNUCED pour soutenir cette assistance. | UN | واقترح زيادة المساعدة التقنية المقدمة في هذا المجال وتحسين تنسيقها بين مختلف المانحين، وتعهد بأن يواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه مع الأونكتاد فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
cette assistance doit permettre de renforcer les institutions et les capacités en réduisant les goulets d'étranglement et en fournissant une formation au personnel de plusieurs ministères clefs, afin de faciliter la mise en œuvre du programme de réinstallation et de redressement du territoire. | UN | ويقصد بهذه المساعدة بناء القدرات المؤسسية عن طريق التخفيف من حدة الاختناقات في عدد من الإدارات الحكومية الرئيسية وتوفير التدريب لها، بغية تيسير تنفيذ برنامج مونتسيرات لإعادة التوطين والانتعاش. |
Les pays pour lesquels cette assistance spécifique est envisagée sont le Panama et El Salvador, conformément en partie à une recommandation de la première réunion du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ومن بين البلدان التي يتصور تزويدها بهذه المساعدة هي بنما والسلفادور، بالاستناد جزئياً إلى توصية وضعت أثناء الاجتماع الأول للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Par exemple, toutes les parties intéressées ont accepté cette aide avec reconnaissance dans le cas de l'accord entre la Lettonie et la Fédération de Russie relatif au radar de Skrunda. | UN | ويعد اتفاق رادار سكروندا بين لاتفيا والاتحاد الروسي إحدى الحالات التي رحبت بها اﻷطراف المعنية بهذه المساعدة. |
Deuxièmement, certains États dont la situation ne cesse de s'aggraver, ont besoin d'aide même s'ils peuvent ne pas le savoir ou ne pas souhaiter cette aide. | UN | ثانيا، أن بعض الدول التي تتجه إلى الهاوية قد تحتاج إلى المساعدة وهي لا تعي ذلك، أو قد لا ترحب بهذه المساعدة. |
Un coup de fil pourrait leur amener cette aide. | Open Subtitles | مكالمة هاتفية واحدة يمكن أن تأتي بهذه المساعدة |