Les représentants hors siège jouent un rôle de plus en plus actif dans ces consultations et entretiens. | UN | وتزداد مشاركة الممثلون في الميدان بهذه المشاورات. |
Le Gouvernement haïtien est tenu pleinement informé de ces consultations. | UN | وتم إبقاء حكومة هايتي على علم تام بهذه المشاورات. |
Tous les renseignements émanant de ces consultations devraient être affichés en ligne. | UN | وينبغي أن تكون جميع المعلومات المتعلقة بهذه المشاورات متاحة على شبكة الإنترنت. |
Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; | UN | يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يُحتمل أن تساهم بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب منه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛ |
Le HCR participe dès maintenant à de telles consultations. | UN | وهي تضطلع حاليا بهذه المشاورات. |
La Partie faisant l'objet de l'examen devrait être informée de ces consultations supplémentaires. | UN | وينبغي إعلام الطرف الخاضع للاستعراض بهذه المشاورات الإضافية. |
Le Conseil sera informé de tout fait nouveau concernant ces consultations. | UN | وسيبلَّغ المجلس بأي تطوّرات تتعلق بهذه المشاورات الجارية. |
ces consultations ou cette coopération pourraient également se dérouler selon des procédures internationales appropriées dans le cadre de l'ONU et conformément à la Charte. | UN | ويمكن القيام بهذه المشاورات وهذا التعاون من خلال إجراءات دولية مناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا للميثاق. |
L'Union européenne salue ces consultations constructives engagées par le PNUE au sujet de la mise en place d'un cadre global pour le programme de partenariat sur le mercure. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه المشاورات البناءة التي أجراها اليونيب بشأن الإطار الجامع لبرنامج الشراكة الخاصة بالزئبق. |
Le Président—Rapporteur semblait le mieux placé pour conduire ces consultations. | UN | وقال إنه يرى أن أفضل سبيل هو أن يقوم الرئيس - المقرر بهذه المشاورات. |
Ils ont demandé instamment au Haut-Commissariat de procéder à ces consultations afin de finaliser le plan d'action et de le mettre dès que possible en application. | UN | وحث الاجتماع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاضطلاع بهذه المشاورات بهدف وضع الصيغة النهائية لخطة العمل وتنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
Lorsque cela n'était pas expressément réglementé, certains pays pouvaient mener ces consultations moyennant l'application directe de la Convention. | UN | وفي الأحوال التي لا يخضع فيها ذلك لضوابط تنظيمية صريحة، يمكن لبعض البلدان أن تقوم بهذه المشاورات من خلال تطبيق الاتفاقية المباشِر. |
En ce qui concerne ces consultations, je saisis cette occasion pour indiquer qu'un document officieux révisé sera bientôt disponible, qui, je l'espère, sera distribué avant la fin de cette séance. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير إلى أنه فيما يتعلق بهذه المشاورات ستوزع قريبا »ورقة غير رسمية« منقحة؛ وآمل حقا في أن توزع قبل نهاية الجلسة. |
Le rapport sur ces consultations (A/CONF.177/L.4) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. | UN | وقدم التقرير المتعلق بهذه المشاورات (A/CONF.177/L.4) الى المؤتمر وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر. |
Le rapport sur ces consultations (A/CONF.177/L.4) a été présenté à la Conférence et les recommandations qui y figuraient ont été acceptées comme base pour l'organisation des travaux de la Conférence. | UN | وقدم التقرير المتعلق بهذه المشاورات (A/CONF.177/L.4) الى المؤتمر وقبلت التوصيات الواردة فيه كأساس لتنظيم أعمال المؤتمر. |
Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; | UN | يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛ |
Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; | UN | يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛ |
Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; | UN | يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛ |
Par conséquent, nous demandons instamment au Président d'entreprendre dès que possible de telles consultations avec les délégations afin de permettre à l'Assemblée générale, conformément à la résolution 48/264, de procéder à cette discussion approfondie sur les questions qui figurent dans le rapport, notamment celles qui ont un caractère urgent ou qui suscitent un grand intérêt général. | UN | ولهذا فإننا نحث الرئيس على الاضطلاع بهذه المشاورات مع الوفود في أبكر موعد ممكن لتمكين الجمعية، وفقا للقرار ٤٨/٢٦٤، من إجــــراء مناقشة متعمقة حول المسائل الواردة في التقرير، لا سيما تلك المتسمة باﻹلحاح أو التي تتطلب اهتماما واسعا أو عاما. |