ويكيبيديا

    "بهذه المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par ce traité
        
    • au présent Traité
        
    • avec le Traité
        
    • à ce traité
        
    • de ce traité
        
    • à cet instrument
        
    • du présent Traité
        
    • au Traité
        
    • tel traité
        
    • avec le présent Traité
        
    • ce Traité et de
        
    • par le présent Traité
        
    iii) Toute autre matière fissile pouvant être employée pour la fabrication d'armes nucléaires comme convenu dans un protocole relatif au présent Traité; UN ' 3 ' أي مواد انشطارية أخرى يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية على النحو المتفق عليه في بروتوكول يلحق بهذه المعاهدة.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Son attachement à ce traité qui apporte une contribution substantielle au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est indéfectible. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعلية في بناء نظام عدم الانتشار.
    La communauté internationale doit exhorter les parties concernées à faire le maximum pour garantir l'efficacité de ce traité et à opérer de nouvelles réductions dans leurs armes stratégiques offensives dans le but de préserver et respecter le Traité ABM. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الأطراف المعنية على بذل جهود حثيثة لضمان فعالية هذه المعاهدة، وعلى إجراء مزيد من التخفيض في عدد أسلحتها الاستراتيجية الهجومية بهدف التمسك بهذه المعاهدة والامتثال لها.
    Nous considérons que le système de vérification établi par le TICE est propre à cet instrument et ne constitue pas un précédent pour les instruments internationaux qui traiteront d'autres questions. UN ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى.
    " [Le régime de vérification prend effet [dès que faire se peut] [dès l'entrée en vigueur du présent Traité].] Les arrangements relatifs à ce [régime de vérification] sont énoncés dans le Protocole au présent Traité. UN " ]يكون نظام التحقق نافذ المفعول ]بأسرع ما يمكن.[ ]عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.[[ والترتيبات الخاصة ﺑ]نظام التحقق[ هذا مبينة في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة.
    4. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, le Directeur général et le personnel du Secrétariat technique jouissent, durant l'exécution des activités de vérification, des privilèges et immunités énoncés dans le Protocole se rapportant au présent Traité. UN ٤- ودون مساس بالفقرتين ١ و٢، يتمتع المدير العام وموظفو اﻷمانة الفنية، أثناء الاضطلاع بأنشطة التحقق، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة.
    [g.1) Reçoit les demandes d'inspection sur place émanant des Etats parties et prend toutes les mesures nécessaires pour y faire droit, comme il est prévu dans le Protocole au présent Traité.] UN ])ز-١( تلقي الطلبات من الدول اﻷطراف بشأن إجراء عمليات تفتيش موقعي، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة، وتنفيذ هذه الطلبات على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة.[
    Nonobstant les paragraphes 1 et 2, le Directeur général et le personnel du Secrétariat technique jouissent, durant l'exécution des activités de vérification, des privilèges et immunités énoncés dans le Protocole se rapportant au présent Traité. UN " ٤- ودون مساس بالفقرتين ١ و٢، يتمتع المدير العام وموظفو اﻷمانة الفنية، أثناء الاضطلاع بأنشطة التحقق، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Cette assistance peut prendre la forme d'échanges d'informations sur les bonnes pratiques ou d'une aide législative et juridique en rapport avec le Traité et sa mise en œuvre concrète. UN ويجوز أن تتخذ هذه المساعدة شكل تبادل المعلومات بشأن الممارسات المثلى أو توفير المساعدة التشريعية والقانونية المتعلقة بهذه المعاهدة وتنفيذها عمليا.
    Son attachement à ce traité qui apporte une contribution substantielle au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est indéfectible. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعلية في بناء نظام عدم الانتشار.
    Alors que nous oeuvrons à l'entrée en vigueur de ce traité, nous prions instamment tous les pays d'appréhender le Traité à sa juste valeur : la cessation des essais est un pas vers le désarmement nucléaire. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Nous considérons que le système de vérification établi par le TICE est propre à cet instrument et ne constitue pas un précédent pour les instruments internationaux qui traiteront d'autres questions. UN ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى.
    41. Le Conseil exécutif examine tout motif de préoccupation d'un Etat partie concernant l'inexécution possible du présent Traité et l'usage abusif des droits établis par celui-ci. UN ١٤- يدرس المجلس التنفيذي أي قلق تثيره دولة طرف ما بشأن إمكان عدم الامتثال لهذه المعاهدة وإساءة استعمال الحقوق المقررة بهذه المعاهدة.
    Il a toujours réaffirmé son attachement au Traité, qui est un instrument essentiel du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فهي أعادت دوما تأكيد التزامها بهذه المعاهدة باعتبارها صكا حيويا لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    Pour cette raison, le Japon considère que l'ouverture de négociations sur un tel traité doit constituer la priorité pour la Conférence du désarmement. UN ولهذا السبب، ترى اليابان أن لبدء المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة أولوية داخل المؤتمر.
    Celui-ci aide sur demande les Etats parties à traiter les données-images satellitaires pour faciliter l'interprétation des événements ayant un rapport avec le présent Traité. UN وتقوم اﻷمانة الفنية بناء على الطلب، بمساعدة الدول اﻷطراف في معالجة بيانات صور السواتل لتيسير تفسير اﻷحداث ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    Il se félicite de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et invite instamment les États-Unis et la Fédération de Russie à signer et à ratifier les protocoles respectifs de ce traité et de collaborer avec les autres signataires en vue d'assurer que l'Afrique demeure une zone exempte d'armes nucléaires. UN وقال إنه يرحّب بدخول المعاهدة الخاصة بوجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حيز النفاذ، ويحثّ الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التوقيع على البروتوكولات المختصة بهذه المعاهدة والتصديق عليها والعمل مع دول أخرى موقِّعة على المعاهدة لضمان أن تظل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Opérations et activités couvertes par le présent Traité UN المعاملات أو الأنشطة المشمولة بهذه المعاهدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد