Le Comité a pris note de ces informations au cours de son examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2003. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003. |
Le Département des affaires de désarmement a régulièrement communiqué ces informations à tous les États parties. | UN | وقد دَرَجت إدارة شؤون نزع السلاح على إبلاغ الدول الأطراف كافةً بهذه المعلومات. |
Les États devraient aussi être encouragés à donner cette information à Interpol lorsqu'ils proposent au Comité une inscription sur la Liste. | UN | وينبغي أن تشجع الدول أيضا على تزويد الإنتربول بهذه المعلومات عندما تقترح على اللجنة إدراج اسم في القائمة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Le fait que la requérante n'ait pas fourni ces renseignements essentiels lors des premiers entretiens nuit à la crédibilité de ses allégations. | UN | وإن عدم إدلاء صاحبة الشكوى بهذه المعلومات الأساسية خلال المقابلتين الأوليين يقلل من مصداقية ادعاءاتها. |
Le Comité consultatif se félicite de ces informations et des efforts déployés pour donner effet à ses recommandations. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المعلومات والجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Le Comité consultatif demande que ces informations soient fournies à la Cinquième Commission. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تزويد اللجنة الخامسة بهذه المعلومات. |
Le Comité demande que le Secrétariat fournisse ces informations à la Cinquième Commission. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة تزويد اللجنة الخامسة بهذه المعلومات. |
Il revient au Contrôleur de transmettre ces informations au Comité des commissaires aux comptes. | UN | والمراقب المالي مسؤول عن موافاة مجلس مراجعي الحسابات بهذه المعلومات. |
L'État partie devrait communiquer dans son prochain rapport périodique ces informations, accompagnées de données statistiques. | UN | وينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بهذه المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم. |
ces informations ou données doivent statutairement lui être fournies. | UN | ويجب تزويدها بهذه المعلومات أو البيانات بحكم القانون. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحاطة أعضاء الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بهذه المعلومات. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المعلومات. |
En conséquence, ces participants ont indiqué qu'ils communiqueraient cette information à leur gouvernement et feraient en sorte qu'une nouvelle demande soit présentée pour la désignation de cette autorité. | UN | ونتيجة لذلك، قال هؤلاء المشاركون إنهم سيبلغون حكوماتهم بهذه المعلومات ويرتبون تقديم طلب جديد بشأن السلطة المعيّنة. |
Le Comité consultatif prend note avec intérêt de ces renseignements et recommande d'approuver le reclassement demandé. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المعلومات وتوصي بالموافقة على عملية إعادة التصنيف المطلوبة. |
103. Invite le Secrétaire général à arrêter des indicateurs de résultats et des méthodes de calcul des coûts applicables dans tous les centres de conférence afin de mettre en place une stratégie plus économique pour le traitement interne des documents, et le prie de lui présenter des informations à ce sujet à sa soixante-dixième session; | UN | 103 - تشجع الأمين العام على وضع مؤشرات للأداء ونماذج لتقدير التكلفة موحدة للجميع بهدف اتباع استراتيجية أكثر فعالية من حيث التكلفة لتجهيز الوثائق داخليا، وتطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة بهذه المعلومات في دورتها السبعين؛ |
Le Comité consultatif demande qu'il soit fait état systématiquement de ces éléments d'information dans les futurs rapports. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تزود بهذه المعلومات بصورة اعتيادية في التقارير المقبلة. |
On doit savoir s'il y a quelque chose dans cette info qui nous ferait du mal au procès. | Open Subtitles | نريد أن نعلم لو كان أي شيء بهذه المعلومات من الممكن أن يضرك بهذه القضية |
Il est essentiel que les renseignements en question soient communiqués à la Division afin qu'elle puisse continuer de suivre de près l'application de la Convention par les États et dégager les tendances actuelles de la pratique des États. | UN | ولا بد من موافاة الشعبة بهذه المعلومات لتتمكن من مواصلة جهودها في الرصد الدقيق لتنفيذ الدول للاتفاقية وتحديد الاتجاهات الراهنة في ممارسات الدول. |
Taro, d'où tu tiens ça ? | Open Subtitles | (تارو) من أين لك بهذه المعلومات ؟ |
Si vous me filez ces infos, je pourrai démasquer le type. | Open Subtitles | إذا ما أمددتني بهذه المعلومات... فسأتمكّن... يمكننا التكفل بالأمر. |