Une liste de ces propositions figure à l'annexe du présent document. | UN | وترد قائمة بهذه المقترحات في مرفق هذه الوثيقة. |
Ce n'est pas seulement maintenant qu'il nous faut envisager ces propositions avec sérieux. | UN | ولا نحتاج الآن فحسب إلى أن نكون جادين فيما يتعلق بهذه المقترحات. |
Le Comité accueille donc favorablement ces propositions et encourage la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre à poursuivre ses efforts en ce sens. | UN | وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع القوة على متابعة جهودها في هذا المجال. |
ces propositions sont bienvenues et nous soutenons les objectifs recherchés. | UN | ونحن نرحب بهذه المقترحات ونؤيد الأهداف المحددة. |
Le Bureau du Comité tiendra compte de ces suggestions. | UN | وسيأخذ مكتب اللجنة بهذه المقترحات في الحسبان. |
Il n'y a donc pas de difficultés concernant ces propositions écrites. | UN | إذن فليس هناك صعوبات فيما يتعلق بهذه المقترحات المكتوبة. |
Il importe de prendre rapidement une décision quant à ces propositions de façon qu'elles puissent s'appliquer durant l'exercice biennal en cours. | UN | وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية. |
Les dépenses relatives à ces propositions sont récapitulées dans le tableau 1 ci-après. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه موجز للتكاليف المرتبطة بهذه المقترحات. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat s'est montré intéressé par ces propositions. | UN | وقد أبدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة اهتمامه بهذه المقترحات. |
Le Canada continue de préconiser l'adoption de ces propositions. | UN | وما انفكت كندا تدعو إلى الأخذ بهذه المقترحات. |
Il accueille favorablement ces propositions et, compte tenu des justifications fournies par le Secrétaire général, il recommande d'approuver la création des postes. | UN | وترحب بهذه المقترحات وتوصي، استنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، بالموافقة على إنشاء هاتين الوظيفتين. |
Le Comité consultatif accueille favorablement ces propositions et recommande de les approuver. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المقترحات وتوصي بالموافقة عليها. |
Le Comité se félicite de ces propositions et encourage la Mission à poursuivre ses efforts visant à intensifier le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan local. | UN | وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى تكثيف بناء قدرات الموظفين المحليين. |
ces propositions avaient pour objet d'aider la Commission des personnes disparues à résoudre enfin le problème conformément à son mandat, compte tenu des informations qu'elle avait recueillies dans le cadre des enquêtes qu'elle menait depuis 1981. | UN | وكان المقصود بهذه المقترحات أن تساعد اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص على حسم هذه المسألة نهائيا وفقا لصلاحياتها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة خلال التحقيقات التي أجرتها منذ عام ١٩٨١. |
En fait, cette issue apparaît non seulement possible mais probable compte tenu de la difficulté même du sujet et du fait qu’un nombre important de gouvernements, ou de parlements nationaux, ne verraient probablement pas la nécessité de s’acharner à débattre dans l’abstrait des propositions du texte ou qu’ils répugneraient à être liés formellement par ces propositions par le biais d’un instrument juridique. | UN | والواقع أن هذه النتيجة لا تبدو محتملة فحسب، بل مرجحه بالنظر إلى مجرد صعوبة الموضوع، وما يترتب عليه ذلك من احتمال ألا يقبل عدد ضخم من الحكومات أو البرلمانات الوطنية ضرورة التصارع نظريا مع المقترحات المطروحة في النص أو أن تنكص عن الالتزام بهذه المقترحات في شكل قانوني رسمي. |
Il conviendrait que les décisions concernant ces propositions tiennent compte pleinement des dispositions de la résolution 51/241 de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي أن يراعي اﻹجراء المتعلق بهذه المقترحات تمام المراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١. |
Dans l'ensemble, elles abordent avec fermeté les bonnes questions, et, comme nous appuyons depuis longtemps l'idée de réforme de l'ONU, nous nous félicitons de ces propositions. | UN | فهي، وقبل كل شيء، تتناول بصورة أكيدة اﻷسئلة الصحيحة، ونحن، ونظرا لتأييدنا القديم العهد لفكرة إصلاح اﻷمم المتحدة، نحن نرحب بهذه المقترحات. |
ces propositions étaient contenues dans les documents suivants : | UN | وفيما يلي بيان بهذه المقترحات: |
ces propositions ont été favorablement accueillies dans la mesure où elles orientaient le débat dans la bonne direction, mais un certain nombre de délégations ont jugé qu'il était possible de faire plus, tout particulièrement pour les pays les plus pauvres lourdement endettés. | UN | وبينما رحﱠبت الوفود ترحيباً حاراً بهذه المقترحات بوصفها تدفع المناقشة في الاتجاه الصحيح، رأى عدد من الوفود اﻷخرى أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك، وخاصة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
ces propositions ont été favorablement accueillies dans la mesure où elles orientaient le débat dans la bonne direction, mais un certain nombre de délégations ont jugé qu'il était possible de faire plus, tout particulièrement pour les pays les plus pauvres lourdement endettés. | UN | وبينما رحﱠبت الوفود ترحيبا حارا بهذه المقترحات بوصفها تدفع المناقشة في الاتجاه الصحيح، رأى عدد من الوفود اﻷخرى أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك، وخاصة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
ces suggestions ne seront probablement pas bien accueillies par le Rapporteur spécial, mais elles devraient pourtant alléger considérablement sa charge de travail, en lui épargnant la tâche quasi impossible d'identifier les droits fondamentaux au regard du droit international général et en lui permettant de se concentrer sur les droits qui sont pertinents dans le contexte de l'expulsion des étrangers. | UN | وقال إن المقرر الخاص قد لا يسعد كثيراً بهذه المقترحات والآراء، ولكنها يمكن أن تخفف إلى حد كبير في حقيقة الأمر من وطأة الأعباء الملقاة على عاتقه، وتخلّصه من مهمة تكاد تكون مستحيلة وهي تحديد الحقوق الأساسية في ظل القانون الدول، وتسمح له بالتركيز على الحقوق ذات الصلة بطرد الأجانب. |