ويكيبيديا

    "بهذه الملاحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces observations
        
    • ces remarques
        
    • les présentes observations
        
    • les remarques
        
    L'Administration a pris note de ces observations et les a approuvées. UN وأحاطت الادارة علما بهذه الملاحظات وقبلتها.
    Un résumé complet de ces observations, conclusions, recommandations et des mesures prises par le PNUD figure dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN ويرد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات موجز شامل بهذه الملاحظات وبالنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    ces observations préliminaires étant faites, je soumets ce projet de résolution à l'examen de la Commission. UN بهذه الملاحظات التوضيحية أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة.
    ces remarques préliminaires n'ont pour but que d'apporter des éclaircissements. UN والمقصود بهذه الملاحظات الأولية هو مجرد التوضيح.
    Le Comité invite instamment l'État partie à rendre public le texte de son rapport initial, conjointement avec les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    Ce faisant, les remarques devraient autant que possible être soumises sur une base régionale plutôt que par les différents gouvernements. UN وعندئذ، ينبغي الإدلاء بهذه الملاحظات على المستوى الإقليمي، كلما أمكن، بدلاً من الإدلاء بها باسم حكومات فردية.
    Compte tenu de ces observations, le texte de ce projet de résolution a été approuvé par consensus par les membres du Groupe de travail. UN وقد اعتمد أعضاء الفريق العامل نص مشروع القرار بتوافق الآراء، رهنا بهذه الملاحظات.
    Nous faisons ces observations sachant pertinemment que les récifs coralliens représentent une plus-value économique pour notre industrie touristique. UN ونحن ندلي بهذه الملاحظات لمعرفتنا التامة بأن الشُعب المرجانية تضيف قيمة اقتصادية إلى صناعة السياحة في بلدنا.
    On ne peut que prendre note de ces observations qui n'affectent en rien la pertinence du projet d'article. UN ولا يمكننا إلا أن نحيط علما بهذه الملاحظات التي لا تؤثر في شيء على وجاهة مشروع المادة.
    La direction doit donc prendre sans tarder des mesures adéquates pour remédier aux problèmes soulevés dans ces observations. UN وإن على الإدارة اتخاذ تدابير علاجية مناسبة وفي الوقت المناسب لتبديد القلق المتعلق بهذه الملاحظات.
    Le Comité apprécierait toutes nouvelles informations que la délégation pourrait fournir sur ces observations. UN وترحب اللجنة بتلقي أي معلومات أخرى يمكن أن يوفرها الوفد فيما يتعلق بهذه الملاحظات.
    - D'analyser à l'aide de ces observations, les facteurs qui interviennent et marquent l'évolution de ce type de comportements; UN الاستعانة بهذه الملاحظات في تحليل العوامل التي تنشأ وتحدد تطور هذا النوع من السلوكيات؛
    88. Le PRÉSIDENT dit qu'il fera part de ces observations aux intéressés. UN ٨٨ - الرئيس: قال إنه سيعلم المعنيين بهذه الملاحظات.
    Le PNUD prend acte de ces observations et fera en sorte que de telles approches éclairent les projets régionaux, l'appui fourni par les bureaux de pays et les missions. UN ويحيط البرنامج الإنمائي علما بهذه الملاحظات وسيعمل على كفالة اتباعها في المشاريع الإقليمية والدعم المقدم إلى المكاتب القطرية والمشاركات.
    Nous avons pris note de ces remarques avec un vif intérêt, mais je dois dire très franchement qu'elles étaient non seulement peu convaincantes, mais qu'elles étaient également quelque peu difficiles à comprendre. UN لقد أحطنا علما بهذه الملاحظات باهتمام شديد، ولكن لا بد لي من القول بمنتهى الصراحة إن هذه الملاحظات ليست غير مقنعة فحسب، بل يصعب فهمها إلى حد ما أيضا.
    ces remarques formulées à propos de l'examen du rapport du Conseil économique et social, sont également valables pour l'examen par l'Assemblée générale, en vertu de l'Article 15 de la Charte, des rapports des autres organes principaux des Nations Unies que sont le Secrétaire général et le Conseil de sécurité. UN ولئن كنا ندلي بهذه الملاحظات فيما يتعلق بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها تنطبق أيضا على نظر الجمعية العامة، بموجب المادة الخامسة عشرة من الميثاق، في تقارير هيئات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى ، بما في ذلك تقرير الأمين العام، بصفته رئيسا للأمانة العامة وتقرير مجلس الأمن.
    Monsieur l'Ambassadeur Rapacki, je tenais à faire ces remarques improvisées, ne pouvant demeurer silencieux à l'annonce de votre départ, même si vous allez connaître une promotion bien méritée, au vu de votre travail ici. UN حضرة السفير راباكي، لقد تعين علي أن أبدي بهذه الملاحظات المرتجلة لأنني لم أتمكن من التزام الصمت بعد أن علمت بمغادرتكم هذا المحفل وإن كان ذلك يؤمّن الترقية التي تستحقها بالفعل وهو ما يسوغها كلياً عملك في هذا المحفل.
    Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés, aux autres structures gouvernementales à tous les niveaux et au Parlement, afin qu'elles soient appliquées effectivement. UN وتدعو أيضاً الدولة الطرف إلى أن تزود جميع الوزارات ذات الصلة والهيئات الحكومية الأخرى على جميع المستويات، والبرلمان والهيئة القضائية بهذه الملاحظات الختامية بهدف كفالة تنفيذها الفعال.
    Il lui demande également de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés, au Parlement et aux instances judiciaires, de façon à en assurer l'application intégrale. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن توافي جميع الوزارات المعنية والبرلمان والسلطة القضائية بهذه الملاحظات الختامية لضمان تنفيذها التام.
    Il se félicite que son examen du deuxième rapport périodique du Kirghizistan ait amené le Gouvernement de l'État partie à adopter en 2004 une matrice de mesures destinées à donner suite à ses observations finales, et il invite l'État partie à faire de même en ce qui concerne les présentes observations. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن حكومة الدولة الطرف قد اعتمدت في عام 2004، في أعقاب دراسة اللجنة للتقرير الثاني لقيرغيزستان، مصفوفة شاملة للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسير على نفس المنوال فيما يتعلق بهذه الملاحظات الختامية.
    les remarques de l'équipe d'examinateurs ont été faites en tenant compte des travaux du Groupe de travail sur le nouveau code pénal et dans le but de les faciliter. UN وقد أدلى فريق الاستعراض بهذه الملاحظات مراعياً الأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بصياغة قانون جنائي جديد، وبقصد تسهيل هذه الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد