ويكيبيديا

    "بهذه الممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette pratique
        
    • cet exercice
        
    • ces pratiques
        
    • la pratique
        
    • une telle pratique
        
    • mutilations génitales féminines
        
    L'Assemblée a approuvé ce matin le rapport de son Bureau et recommandé ainsi à la Cinquième Commission de reprendre cette pratique UN وقد اعتمدت الجمعية هذا الصباح تقرير مكتبها وأوصت تبعا لذلك، اللجنة الخامسة بأن تعود الى العمل بهذه الممارسة.
    cette pratique se poursuivra pour les réunions futures du Forum. UN وسيستمر العمل بهذه الممارسة في اجتماعات المنتدى المقبلة.
    Il a demandé si des mesures avaient été prises pour sensibiliser la population à cette pratique et lutter contre celle-ci. UN وتساءلت عن الخطوات المتخذة للتوعية بهذه الممارسة ومكافحتها.
    L'UIP se félicite de cette pratique croissante et encourage les gouvernements qui ne le font pas encore à s'en inspirer. UN ويرحب الاتحاد البرلماني الدولي بهذه الممارسة المتزايدة، ويشجع الحكومات الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Le moment est venu, croyons-nous, d'entamer cet exercice. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للبدء بهذه الممارسة.
    ces pratiques sont devenues courantes dans les villes de Toamasina, Mahavelona, Taolagnaro, Antananarivo et sur l'île de Nosy Be, entre autres. UN فقد أصبحت أماكن مثل نوسيلي وتاماتافي وفول وبوان فور دوفين وأنتاناريفو، مواضع أميل إلى الأخذ بهذه الممارسة.
    Toutefois, cette pratique ne constituera pas la règle générale pour les prochains examens du Comité. UN بيد أنّ اللجنة لن تأخذ بهذه الممارسة كقاعدة عامة في عمليات الاستعراض التي ستقوم بها في المستقبل.
    cette pratique a été établie dans la foulée de consultations avec les représentants des médias accrédités auprès du Palais des Nations et les journalistes affiliés aux principaux organes de presse du monde. UN وقد تم الأخذ بهذه الممارسة في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى قصر الأمم وصحفيين من أهم منظمات وسائط الإعلام في أنحاء العالم.
    Et c'est de cette pratique que la CDI s'est inspirée lors de l'élaboration de son projet d'articles sur le droit des traités pour formuler les règles applicables par le dépositaire en la matière. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي تطبقها الجهة الوديعة في هذا المجال.
    Je vais poursuivre cette pratique avec tous les présidents du Conseil de sécurité. UN وسوف أواصل العمل بهذه الممارسة مع كل رئيس جديد لمجلس الأمن.
    Le HCR examinera toutefois les coûts et les avantages de l'adoption de cette pratique pour les principaux comptes bancaires extérieurs au Siège. UN غير أنه ينبغي للمفوضية، أن تستكشف تكاليف ومزايا تمديد العمل بهذه الممارسة ليشمل الحسابات المصرفية الموجودة خارج المقر.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cette pratique et sommes favorables à sa poursuite. UN لذا، فإننا نرحب بهذه الممارسة ونحبذ استمرارها.
    Le Royaume-Uni procédera ainsi et il espère que cette pratique sera admise d'ici au prochain examen périodique. UN وستتعهد المملكة المتحدة بالقيام بذلك كما أنها تأمل أن يُعترف بهذه الممارسة بحلول موعد الاستعراض المقبل للسجل.
    Les risques sanitaires découlant de cette pratique sont épouvantables mais à ce jour, il n'existe pas de loi l'interdisant. UN لكن الأخطار التي تحيق بهذه الممارسة هائلة. وليس هناك حاليا تشريع يحظر هذه الممارسة.
    Et c'est de cette pratique que la CDI s'est inspirée lors de l'élaboration de son projet d'articles sur le droit des traités pour formuler les règles applicables par le dépositaire en la matière. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    À sa vingt et unième session, le Conseil a maintenu et réaffirmé cette pratique constante depuis 20 ans. UN وفي الدورة الحادية والعشرين أعرب المجلس عن تمسكه بهذه الممارسة الثابتة منذ 20 سنة وأعاد تأكيدها.
    Cependant, il déclare douter de l'utilité des travaux sur le sujet en l'absence des éléments établissant cette pratique. UN ومع ذلك فهو يراوده قدر من التشكك بشأن جدوى مواصلة العمل في هذا الموضوع وفي ظل غياب قرائن تشهد بهذه الممارسة.
    L'opinio juris associée à cette pratique manquait elle aussi de clarté. UN كما أن الرأي القانوني المرتبط بهذه الممارسة ليس واضحا هو الآخر.
    cette pratique est déjà adoptée dans plusieurs affaires. UN ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا.
    Je pense que cela serait très utile pour faire progresser cet exercice. UN وأعتقد أن ذلك سيكون مفيدا جدا للمضي بهذه الممارسة.
    Les églises chrétiennes étaient à la pointe de ces pratiques. UN 16 - وكانت الكنائس المسيحية تتصدر من يقومون بهذه الممارسة.
    la pratique existe depuis 1949. UN وقد درج العمل بهذه الممارسة منذ عام 1949.
    De fait, le Gouvernement mozambicain n'a cessé de dénoncer le recours à une telle pratique durant le conflit au Mozambique. UN والواقع أن حكومة بلدي نددت بهذه الممارسة باستمرار إبان الصراع الذي اندلع في موزامبيق.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour mettre fin aux mutilations génitales féminines et adopter une loi interdisant à toute personne de les pratiquer. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها بغية القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسن قانون يحظر على جميع الأشخاص القيام بهذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد