ويكيبيديا

    "به الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévus par la Convention
        
    • de la Convention
        
    • dans la Convention
        
    • la Convention et
        
    • principe par la Convention
        
    Les personnes autorisées qui ont accès à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام الأساسي، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les examinateurs étaient d'avis que cette clause semblait restreindre inutilement la disposition de la Convention et qu'elle ajoutait un élément constitutif à la description de l'infraction. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.
    Cette question devrait être abordée dans le cadre de tout travail sur les mines antivéhicule entrepris au sein de la Convention. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع في إطار أي عمل تضطلع به الاتفاقية بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    Le Comité constate avec une grande préoccupation que les droits de l’enfant énoncés dans la Convention ne sont toujours pas reconnus dans les faits en droit nigérian, le projet de décret sur les enfants n’ayant pas encore été arrêté dans sa version définitive et adopté. UN ٢٩٠ - تعرب اللجنة عن بالغ قلقها ﻷن حقوق الطفل لم تُمنح بعد مركزا قانونيا فعليا في نيجيريا كما تقضي به الاتفاقية إذ أن مشروع المرسوم الخاص بالطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يُعتمد بعد.
    Ceci correspond d'ailleurs à l'avis exprimé, durant la Conférence de Vienne de 1977-1978, par certaines délégations qui estimaient que cette présomption allait de soi dans les cas d'unification ou de séparation d'États, à la lumière du principe de continuité retenu en principe par la Convention s'agissant de ces hypothèses de succession. UN وهذا يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود في مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978، حيث رأت أن هذا الافتراض بديهي في حالات اتحاد الدول أو انفصالها، في ضوء مبدأ الاستمرارية الذي تأخذ به الاتفاقية فيما يتعلق بافتراضات الخلافة هذه().
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Les personnes autorisées qui ont accès à des données et informations confidentielles en vertu du présent règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent règlement. UN ' ' 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Compte tenu de son rôle dominant dans le régime juridique des océans du monde, l'universalité de la Convention et de tous les accords afférents est donc de la plus haute importance. UN وبالنظر إلى الدور العالمي الذي تضطلع به الاتفاقية في النظام القانوني لمحيطات العالم، فإن ثمة أهمية قصوى للقبول بها، وبكل الاتفاقات المرتبطة بها، على الصعيد العالمي.
    L'universalité de la Convention a toujours été, de l'avis du Mexique, une condition fondamentale du succès du régime qu'elle a établi. UN إن الطابع العالمي الذي تتسم به الاتفاقية كان دائما بالنسبة إلى المكسيك شرطا مسبقا أساسيا لنجاح النظام البحري.
    Comme on l'a déjà signalé, il a été satisfait à toutes les prescriptions de la Convention. UN كما ورد في التقارير السابقة، يتم التقيد بكل ما تقضي به الاتفاقية.
    Nous constatons avec satisfaction que le programme de travail intersessions a répondu aux attentes, a aidé à dresser un tableau global des priorités en fonction des obligations et délais énoncés dans la Convention et a été réalisé d'une manière conforme à la tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique observée dans le contexte de la Convention. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا لأن برنامج العمل فيما بين الدورات قد أوفى بهذا الوعد وأسهم في رسم صورة شاملة للأولويات بما يتوافق مع الالتزامات والأطر الزمنية الواردة في الاتفاقية، ولأن هذا البرنامج ينفذ بطريقة متوافقة مع ما تتسم به الاتفاقية من شمولية وشراكة وحوار وانفتاح وتعاون عملي.
    Le raisonnement législatif adopté dans la Convention en ce qui concerne le déchargement des marchandises sans le connaissement est souhaitable, mais cette disposition de la Convention affaiblit la fonction du connaissement comme titre représentatif, porte atteinte à la crédibilité du connaissement et tend à légitimer le déchargement des marchandises sans le connaissement. UN إن الفكر التشريعي الذي أخذت به الاتفاقية بخصوص الإفراج عن البضاعة من دون سند شحن أمر مرغوب فيه، ولكنّ هذا الحكم من أحكام الاتفاقية يضعف من وظيفة سند الشحن بصفته سند الملكية ويضر بمصداقية سند الشحن، ويميل نحو شرعنة الإفراج عن البضاعة من دونه.
    Ceci correspond d'ailleurs à l'avis exprimé, durant la Conférence de Vienne de 1977-1978, par certaines délégations qui estimaient que cette présomption allait de soi dans les cas d'unification ou de séparation d'États, à la lumière du principe de continuité retenu en principe par la Convention s'agissant de ces hypothèses de succession. UN وهذا يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود في مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978، حيث رأت أن هذا الافتراض بديهي في حالات اتحاد الدول أو انفصالها، في ضوء مبدأ الاستمرارية الذي تأخذ به الاتفاقية فيما يتعلق بافتراضات الخلافة هذه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد