À cet égard, j'aimerais souligner le travail réalisé par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures et la documentation. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على العمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن والمعني بالاجراءات والوثائق. |
Je citerai comme exemple les travaux minutieux réalisés par le Groupe international d'étude sur les matières fissiles. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، العمل المفصل الذي اضطلع به الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
Le Comité souhaitera peut-être adopter le Règlement intérieur recommandé par le Groupe de travail. | UN | وقد تود اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
La poursuite des activités du groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement est cruciale à cet égard. | UN | يعد العمل المستمر الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة حاسماً في هذا الصدد. |
En raison d'une erreur de calcul, USD 32 559 ont été déduits du montant recommandé par le Comité pour pertes liées à des contrats, alors qu'ils avaient déjà été recouvrés par le maître de l'ouvrage iraquien. | UN | وكنتيجة لخطأ حسابي، جرى خطأً حسم مبلغ قدره 559 32 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق لقاء خسائر عقود رغم أن المالك العراقي كان قد استرد هذا المبلغ. |
À sa suggestion, le Comité a adopté l'article 8 du projet de règlement intérieur recommandé par le Groupe de travail. | UN | وبناءً على اقتراحه، اعتمدت اللجنة البند 8 من مشروع النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
Le Comité escompte que la Mission fera rapport du résultat de l'examen entrepris par le Groupe de travail dans le cadre du prochain rapport d'exécution du budget. | UN | واللجنة تتوقع أن تفيد البعثة عن نتائج الاستعراض الذي يقوم به الفريق العامل، في سياق تقرير الأداء المقبل. |
Il a ensuite été rappelé que les travaux entrepris par le Groupe de travail avaient besoin d'être pragmatiques et réalistes afin d'être facilement appliqués en pratique. | UN | كما ذُكِّر بأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل يلزم أن يكون عملياً وواقعياً حتى يتيسّر تنفيذه في الممارسة العملية. |
51. Le Comité a exprimé son plein appui aux travaux menés par le Groupe de travail. | UN | 51- وقد أعربت اللجنة عن تأييدها التام للعمل الذي يقوم به الفريق العامل. |
La délégation fait sienne l'approche recommandée par le Groupe de travail telle qu'elle est exposée au paragraphe 589 du rapport de la CDI. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمفهوم الذي أوصى به الفريق العامل، بالصيغة التي ورد بها في الفقرة 589 من تقرير اللجنة. |
Il a fait état des préparatifs entrepris par le Groupe en vue d'une prochaine visite au Cambodge. | UN | وشرح العمل التحضيري الذي قام به الفريق فيما يتعلق بالزيارة القادمة التي سيقوم بها الفريق إلى كمبوديا. |
Il a noté les travaux exceptionnels accomplis par le Groupe de travail, la qualité du rapport du Rapporteur spécial et le succès remarquable de la première session de l'Instance permanente. | UN | وأشار إلى العمل البارز الذي يقوم به الفريق العامل وتقرير المقرر الخاص والنجاح الباهر للدورة الأولى للمحفل الدائم. |
Elle assure le Comité que la Division fera tout son possible pour mettre au point une base de données dans laquelle seraient archivées les communications, tel que recommandé par le Groupe de travail. | UN | وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل. |
Il en tire des conclusions et propose des recommandations concrètes quant aux nouvelles mesures à prendre pour mettre en oeuvre la Convention à tous les niveaux, comme fait précédemment par le Groupe de travail spécial. | UN | وينبغي للجنة أن تستخلص استنتاجات وأن تقترح توصيات محددة بشأن مزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، على نحو ما كان يقوم به الفريق العامل المخصص. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Ce programme répartit au long de l'année la charge de travail du groupe. | UN | ويوزع هذا البرنامج عبء العمل الذي يضطلع به الفريق على طول السنة. |
Ce programme répartit au long de l'année la charge de travail du groupe. | UN | ويوزع هذا البرنامج عبء العمل الذي يضطلع به الفريق على طول السنة. |
Ils ont demandé que soit élaboré un document sur les travaux prioritaires futurs du groupe de travail. | UN | وطلبوا إعداد وثيقة تتناول أولويات العمل الذي سيقوم به الفريق العامل مستقبلا. |
On trouvera cidessous au tableau 10 les différents éléments de perte compris dans la demande d'indemnité correspondante, ainsi que les montant réclamés et le montant de l'indemnité recommandée par le Comité. | UN | ويبين الجدول 10 الوارد أدناه فرادى العناصر التي تشكل جزءاً من المطالبة عن الخسائر التعاقدية والربح الفائت فضلاً عن مبالغ المطالبة ومبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق. |
Cependant, les États voisins de l'Angola s'étaient sentis vulnérables face au Groupe d'experts et avaient changé de politique. | UN | غير أن الرصد الذي يقوم به الفريق جعل الدول المجاورة تشعر بالقلق ومن ثم تغير سياساتها. |
Les travaux de cette équipe ont abouti à un rapport confidentiel. | UN | ونتج عن العمل الذي اضطلع به الفريق إعداد تقرير سري. |
C'est dans le contexte de ce groupe de travail qu'il élabore un outil d'assistance technique sur ce point. | UN | ويضطلع بعمله الرامي إلى وضع أداة للمساعدة التقنية بشأن هذا الموضوع في سياق العمل الذي يقوم به الفريق العامل المذكور. |
Du fait que le Groupe de travail est composé d’experts et compte tenu du mandat qui lui est assigné, le présent rapport est axé sur les principales questions et conclusions et propose des éléments et des orientations en vue de poursuivre l’examen et les négociations au cours de la sixième session de la Commission du développement durable. | UN | ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به الفريق العامل والمهام المسندة إليه، فإن هذا التقرير يركز على مسائل واستنتاجات رئيسية ويقترح عناصر وخيارات متعلقة بالسياسات ﻹجراء مزيد من النظر والتفاوض خلال الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |