ويكيبيديا

    "به المنسق المقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du coordonnateur résident
        
    • le Coordonnateur résident
        
    • tant que coordonnateurs résidents
        
    • au coordonnateur résident
        
    268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du coordonnateur résident en Inde. UN ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند.
    268. La Directrice exécutive du FNUAP s'est félicitée du travail du coordonnateur résident en Inde. UN ٨٦٢ - وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرها للعمل الذي يقوم به المنسق المقيم في الهند.
    Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله.
    Elle a préconisé une programmation générale intégrée pour éviter le chevauchement des activités et a noté que le Coordonnateur résident était appelé à jouer un rôle important à cet égard. UN وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج متكامل في البرمجة اﻹجمالية تفاديا للازدواجية، وإلى الدور الهام الذي ينبغي أن يقوم به المنسق المقيم في هذا الصدد.
    Elle a préconisé une programmation générale intégrée pour éviter le chevauchement des activités et a noté que le Coordonnateur résident était appelé à jouer un rôle important à cet égard. UN وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج متكامل في البرمجة اﻹجمالية تفاديا للازدواجية، وإلى الدور الهام الذي ينبغي أن يقوم به المنسق المقيم في هذا الصدد.
    Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    e) Appeler à un renforcement accru du rôle de coordination confié au coordonnateur résident dans les pays en transition. UN (هـ) أن تدعو إلى مواصلة تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المنسق المقيم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le rôle de chef de file du coordonnateur résident dans l'élaboration et la mise en œuvre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au sein de l'équipe de pays des Nations Unies a été confirmé. UN وقد جرى تأكيد الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتطبيقه، وضمن فريق الأمم المتحدة القطري.
    Sur le plan national, l'action du coordonnateur résident en matière de promotion d'une approche cohérente à l'échelle du système d'intégration de l'égalité des sexes demeure critique. UN 38 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في الترويج لاتباع نهج متماسك على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسم بأهمية بالغة.
    Le PNUD intensifiera les efforts en cours pour relever ce défi aussi bien sur le plan de ses propres rapports avec les pays bénéficiaires de programmes que dans le cadre du rôle du coordonnateur résident au sein du système des Nations Unies. UN 40 - وسيكثف البرنامج الإنمائي الجهود الجارية لكسب هذا الرهان سواء في إطار علاقاته مع الدول المستفيدة من البرامج أو في إطار دوره الذي يضطلع به المنسق المقيم في منظومة الأمم المتحدة.
    g) Renforcer la concertation/coordination du coordonnateur résident avec tous les acteurs du développement; UN (ز) تعزيز التشاور/التنسيق الذي يقوم به المنسق المقيم مع جميع الجهات الإنمائية صاحبة المصلحة؛
    Les coordonnateurs résidents ont noté que ces personnels se préoccupaient davantage des règles et règlements ainsi que de l'établissement de rapports sur les événements et les contrôles de sécurité, alors que le travail du coordonnateur résident/responsable désigné de la sécurité consistait pour une large part à fournir des orientations sur les évolutions ultérieures en matière de sécurité et à atténuer les risques. UN ولاحظ المنسقون المقيمون أن تركيز هؤلاء الموظفين منصب على القواعد والأنظمة والإبلاغ عن الحوادث وإصدار التصاريح الأمنية، بينما يتمثل جزء كبير من دور المسؤول المكلف الذي يضطلع به المنسق المقيم في تقديم المشورة بشأن التطورات الأمنية المستقبلية والتخفيف من المخاطر.
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'un soutien fort et concret au rôle du coordonnateur résident à l'échelle du système dans la promotion de la totalité des objectifs en matière de développement, et l'on a insisté aussi sur le fait que les Nations Unies devaient, à l'échelle des pays, agir en tant qu'équipe dans le cadre d'un programme commun à l'appui des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN كذلك أكد المشاركون على الحاجة إلى دعم قوي وملموس للدور الذي يقوم به المنسق المقيم على نطاق المنظومة في تشجيع تحقيق مجموع الأهداف الإنمائية، مثلما أكدوا على ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة على المستوى القطري في إطار فريق له برنامج مشترك يرمي إلى دعم استراتيجيات البلدان للحد من الفقر.
    g) Renforcer la concertation/coordination du coordonnateur résident avec tous les acteurs du développement; UN (ز) تعزيز التشاور/التنسيق الذي يقوم به المنسق المقيم مع جميع الجهات الإنمائية صاحبة المصلحة؛
    Les coordonnateurs résidents ont noté que ces personnels se préoccupaient davantage des règles et règlements ainsi que de l'établissement de rapports sur les événements et les contrôles de sécurité, alors que le travail du coordonnateur résident/responsable désigné de la sécurité consistait pour une large part à fournir des orientations sur les évolutions ultérieures en matière de sécurité et à atténuer les risques. UN ولاحظ المنسقون المقيمون أن تركيز هؤلاء الموظفين منصب على القواعد والأنظمة والإبلاغ عن الحوادث وإصدار التصاريح الأمنية، بينما يتمثل جزء كبير من دور المسؤول المكلف الذي يضطلع به المنسق المقيم في تقديم المشورة بشأن التطورات الأمنية المستقبلية والتخفيف من المخاطر.
    Le rôle fédérateur du coordonnateur résident des Nations Unies, des organismes chefs de file des modules, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour la gestion des camps (CCPO) ou le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour le module eau, assainissement et hygiène pour tous (WASH), mérite d'être souligné. UN ويجدر التشديد على الدور التوحيدي الذي اضطلع به المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات التي تنسق فيما بين " المجموعات " ، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة في مجال إدارة المخيمات أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ما يتعلق بمجموعة مبادرة توفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع.
    Bien que le rôle du coordonnateur résident dans le plan-cadre ne soit pas formellement décrit, le descriptif de programme commun de pays permet davantage au coordonnateur résident de conduire la mise en œuvre du PNUAD, de renforcer la coopération et d'éviter la duplication. UN 49 - ومع أن دور المنسق المقيم غير محدد رسميا في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن وثيقة البرامج القطرية المشتركة توسع آفاق الدور المحتمل الذي يمكن أن يضطلع به المنسق المقيم في تنفيذ الإطار، مما يعزز التعاون ويتلافى الازدواجية.
    152. Les résultats prévus par les bureaux de pays du PNUD insistent sur le rôle que doit jouer non pas le Coordonnateur résident à titre individuel mais l'équipe qu'il ou elle anime. UN ١٥٢ - والنواتج التي صاغتها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج لا تؤكد على الدور الذي يتعيﱠن أن يضطلع به المنسق المقيم بوصفه فردا وإنما على ذاك الذي يتعيﱠن أن يؤديه الفريق الذي يقوده المنسق.
    151. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites des résultats obtenus par le PNUD au Mozambique et, en particulier, du rôle joué par le Coordonnateur résident au cours d'une période de transition particulièrement difficile pour le pays. UN ١٥١ - تكلم العديد من الوفود لﻹعراب عن دعمها ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الناجحة في موزامبيق، وبخاصة لدور التنسيق الهام الذي اضطلع به المنسق المقيم في فترة انتقالية كانت صعبة للغاية في تاريخ البلد.
    112. Une délégation a souligné que le Coordonnateur résident des Nations Unies au Tchad jouait un rôle d'animateur important et demandé au PNUD de renforcer son aide dans les domaines de l'éducation civique et de la réintégration des militaires démobilisés dans le pays. UN ١١٢ - ركز أحد الوفود على الدور القيادي المهم الذي يضطلع به المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في تشاد. وطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز المساعدة التي يقدمها في مجالي التربية المدنية وإعادة الموظفين العسكريين المسرحين في هذا البلد الى الاندماج في المجتمع.
    Quatrevingtquinze pourcent des répondants au questionnaire du CCI ont estimé que cette initiation était utile par rapport aux tâches qu'ils accomplissaient en tant que coordonnateurs résidents. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد