ويكيبيديا

    "به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le PNUD
        
    • PNUD faisait
        
    • du PNUD allait
        
    • PNUD et
        
    • le PNUD pour
        
    • oeuvre du PNUD
        
    • programme du PNUD
        
    • Programme des Nations Unies pour le développement
        
    • du PNUD a
        
    • action du PNUD
        
    • par le Programme
        
    L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    Rôle de chef de file joué par le PNUD à l'échelle mondiale UN الدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي
    L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. UN وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي.
    Ils ont souligné que la réussite du programme dépendait de conseils de politique générale de grande qualité au niveau des sièges et d'un financement adéquat, et ils ont demandé des détails sur ce que le PNUD faisait pour être sûr d'avoir la capacité d'atteindre les résultats escomptés. UN وشددت على أن نجاح البرنامج العالمي يعتمد على مشورة رفيعة المستوى متعلقة بالسياسات في المقر وتمويل ملائم، وطلبوا تفاصيل عما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل كفالة أن تكون لديه القدرة على التنفيذ.
    Elle était heureuse de constater que l'action du PNUD allait dans le même sens et complétait l'action de l'Union européenne visant à renforcer la société civile. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن العمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسق ومكمل للعمل الذي يقوم به الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز المجتمع المدني.
    L'Administrateur a également présenté un rapport sur le rôle joué par le PNUD en Afghanistan et sur les défis que représentait l'effort de relèvement et de reconstruction. UN وأبلغ أيضا عن الدور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفغانستان، والتحديات المنتظرة في مجال الجهود المبذولة لتحقيق الانتعاش والإعمار في ذلك البلد.
    Les résultats de l'évaluation par le PNUD de la coopération Sud-Sud devraient être communiqués aux États Membres. UN كما ينبغي تقديم نتائج تقييم التعاون بين بلدان الجنوب الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الدول الأعضاء.
    Le représentant de la Roumanie a mis l'accent sur le rôle positif joué par le PNUD dans le développement. UN 25 - وشدد ممثل رومانيا على العمل الإيجابي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنمية.
    Le représentant de la Roumanie a mis l'accent sur le rôle positif joué par le PNUD dans le développement. UN 25 - وشدد ممثل رومانيا على العمل الإيجابي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنمية.
    A cet égard, l'oeuvre de pionnier entreprise par le PNUD dans les zones reculées dans les États de Kachin, de Chin et de Rakhine devrait être une source d'inspiration. UN وبهذا الخصوص ينبغي أن يشكل العمل الطليعي الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدات النائية بولايات كاشين وشين وراخين مثالا مفيدا يُقتدى به.
    Nous nous félicitons également du travail réalisé par le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en appui à l'intégration des OMD aux stratégies nationales de développement dans notre région. UN ونقدر أيضا العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لدعم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية في منطقتنا.
    25. Reconnaissent le rôle de catalyseur joué par le PNUD et les autres entités des Nations Unies par l'intermédiaire des équipes de pays des Nations Unies; UN 25- يسلمون بالدور الحفاز الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من كيانات الأمم المتحدة من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    Dans des contextes de mission ou de maintien de la paix, ceci signifiera qu'il faudrait faire une claire distinction entre le rôle politique majeur de la mission et le rôle technique joué par le PNUD, tout en élaborant l'assistance technique pour prendre en compte le contexte politique. UN وفي سياقات حفظ السلام أو إيفاد البعثات سيكون معنى هذا أن يتم التمييز بوضوح بين الدور السياسي الرائد للبعثة والدور التقني الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تحديد المساعدة التقنية بحيث تأخذ في الاعتبار السياق السياسي.
    Coordination de l'aide : La Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti a pu exercer efficacement ses fonctions de direction et de coordination grâce à l'extension significative du système de gestion des aides existant réalisée par le PNUD. UN تنسيق المعونة: كانت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي قادرة على أداء ومهامها الإدارية والتنسيقية بفعالية، وذلك بالبناء على ما قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من توسيع هام لنظام إدارة المساعدات القائم لديه بالفعل.
    Parallèlement, la Mission continuera de mener des opérations de bouclage et de recherche pour récupérer des armes dans tous le pays et prêtera concours au programme de ramassage des armes et de développement au niveau des communautés lancé par le PNUD. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر البعثة في الاضطلاع بعمليات التطويق والتفتيش لاسترجاع الأسلحة في جميع أنحاء البلد وتقديم الدعم إلى برنامج جمع الأسلحة من أجل التنمية على مستوى المجتمعات المحلية الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Vu son poids par rapport à celui de ses partenaires, l'UNOPS n'était pas en mesure d'apporter des changements au système Atlas, mais le Comité estimait qu'il était impératif que l'UNOPS ait son mot à dire dans les mesures qui seront prises par le PNUD pour régler les problèmes que pose le système. UN ورغم أن المجلس أقر بأن قدرة المكتب على إدخال تغييرات على بيئة نظام أطلس محدودة نتيجة لما يقدمه من إسهامات مقارنة بشركائه، فلا بد، لمعالجة أوجه قصور نظام أطلس، أن يسهم المكتب إسهاما كبيرا في البرنامج الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils ont souligné que la réussite du programme dépendait de conseils de politique générale de grande qualité au niveau des sièges et d'un financement adéquat, et ils ont demandé des détails sur ce que le PNUD faisait pour être sûr d'avoir la capacité d'atteindre les résultats escomptés. UN وشددت على أن نجاح البرنامج العالمي يعتمد على مشورة رفيعة المستوى متعلقة بالسياسات في المقر وتمويل ملائم، وطلبوا تفاصيل عما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل كفالة أن تكون لديه القدرة على التنفيذ.
    Le Programme de réinstallation des populations, placé sous l'égide du PNUD, et ciblant les anciens membres du Corps de protection du Kosovo a été mené à bien de manière très satisfaisante. UN وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils ont constaté que le Timor oriental était dans une situation particulièrement critique et ont salué le PNUD pour son rôle constructif au Timor. UN وأشاروا إلى المرحلة الدقيقة الحالية في تيمور الشرقية/ وأشادوا بالدور البناء الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هناك.
    19. Le Ministre des finances, de l'économie et de la planification du Sénégal a déclaré que sa délégation participait au niveau ministériel pour montrer combien le sénégal appréciait l'oeuvre du PNUD. UN 19 - ذكر وزير المالية والاقتصاد والتخطيط في السنغال أن وفده شارك على مستوى الوزراء للإعراب عن تقديره لما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أعمال.
    Le programme du PNUD, qui associe renforcement de la gouvernance locale et activités de relèvement immédiates, a bénéficié d'un soutien massif. UN وقد حظي البرنامج الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتأييد الشديد، إذ أنه يجمع بين تعزيز الحكم المحلي وأنشطة الإصلاح العاجلة.
    Constatant le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl, UN وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل،
    Là où il fallait consolider la paix et dégager un consensus national, la neutralité du PNUD a été un aspect essentiel de son rôle d'arbitre et de facilitateur entre anciens combattants et forces politiques antagonistes. UN وفي حالات بناء السلام وبناء توافق اﻵراء الوطني، كان الحياد الذي يتسم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسيا للدور الذي يؤديه كجهة تحكيم ووساطة بين المقاتلين السابقين والقوي السياسية المعارضة.
    Il était particulièrement reconnaissant aux différents pays de programme qui, durant le débat, avaient fait des déclarations donnant souvent une image très concrète de l'action du PNUD et des coordonnateurs résidents. UN وأعرب المدير عن امتنانه الخاص لشتى البيانات التي أدلت بها مختلف البلدان ذات البرامج خلال المناقشة، والتي نقل كثير منها صورة حية لما يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسقون المقيمون.
    Nous nous félicitons évidemment du travail fait par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la protection de notre environnement. UN وإننا نرحب بالتأكيد بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل حماية بيئتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد