En ce qui concerne la participation des enfants, une délégation a demandé des précisions sur le travail effectué à cet égard par la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification. | UN | وفي مجال مشاركة اﻷطفال، طلب أحد الوفود معلومات عما تقوم به شعبة التقييم والسياسات والتخطيط من أعمال في هذا الشأن. |
L'analyse effectuée par la Division de l'appui au système juridique et judiciaire a néanmoins fait ressortir que 85 % des affaires jugées étaient entachées d'irrégularités. | UN | بيد أن التحليل الذي قامت به شعبة دعم النظام القانوني والقضائي كشف أن البت لم يكن قانونيا في 85 بالمائة من الحالات التي نُظر فيها. |
Source : Banque de données sur les politiques démographiques créée et tenue à jour par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | صفر المصدر: مصرف معلومات السياسة السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Les travaux de la Division de la population forment une part importante du débat sur les problèmes démographiques entre spécialistes mondiaux. | UN | والعمل الذي تضطلع به شعبة السكان جزء هام من المناقشة الفنية العالمية بشأن المسائل الديمغرافية. |
Toutefois, ce poste n'est pas suffisant au regard des fonctions et de la charge de travail accrues de la Division de la promotion de la femme. | UN | بيد أن تلك الوظيفة لا تعتبر كافية للقيام بالوظائف المتزايدة وبحجم العمل الذي تضطلع به شعبة النهوض بالمرأة. |
17. Le HCR indique que suite à un examen de sa Division des systèmes d'information et des télécommunications, une restructuration est en cours. | UN | 17- توضح المفوضية أنه على إثر استعراض قامت به شعبة نظم المعلومات والاتصالات التابعة لها، تجري حالياً إعادة هيكلة للشعبة. |
78. Les États membres se sont déclarés satisfaits des activités réalisées depuis la douzième session de la Conférence par la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base en application des mandats définis au titre du thème subsidiaire 2 de l'Accord d'Accra. | UN | 78 - أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للعمل الذي اضطلعت به شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية في تنفيذ الولايات في إطار الموضوع الفرعي 2 من اتفاق أكرا منذ انعقاد الأونكتاد الثاني عشر. |
Source : Banque de données sur les politiques démographiques tenue par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale | UN | المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
À cette fin, il s'est appuyé sur les travaux réalisés par un cabinet comptable international et a tenu compte d'une enquête supplémentaire menée par la Division de l'audit et des études de gestion. | UN | ويرتكز هذا الاستعراض على أساس اﻷعمال التي أدتها شركة محاسبة دولية، ويأخذ في اعتباره تحقيقا تكميليا اضطلعت به شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم. |
Source : Banque de données sur les politiques démographiques créée et tenue à jour par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | المصدر: مصرف بيانات السياسة السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Source : Banque de données sur les politiques démographiques tenue par la Division de la population du Département de l'information économique et sociale de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le rôle de catalyseur joué à cet égard par la Division de la promotion de la femme a été reconnu et la nécessité de doter cette dernière de moyens supplémentaires pour la mise en oeuvre du Programme d'action a été soulignée. | UN | وأقـرت بالدور الحفاز الذي تضطلع به شعبة النهوض بالمرأة في مجال إدماج احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة على تنفيذ منهاج العمل والخطة على نطاق المنظومة. |
Elle se félicite de l'action entreprise par la Division de l'audit et des conseils de gestion, qui a permis à l'Organisation d'économiser et de recouvrer effectivement 9 millions de dollars, auxquels pourraient s'ajouter 12 millions de dollars supplémentaires. | UN | وأعرب عن اغتباط وفده للعمل الذي اضطلعت به شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم اﻹداري، وأتاح للمنظومة فعليا توفير وتحصيل مبلغ قدره ٩ ملايين دولار، يمكن أن يضاف إليه مبلغ آخر قدره ١٢ مليون دولار. |
Source : Banque de données sur les politiques en matière de population de la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | تتجه الى التخفيض المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية الذي تحتفظ به شعبة السكان في ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Au cours d'un échange de vues avec les représentants de l'Administrateur du PNUD, le Comité consultatif a été informé qu'une enquête de la Division de l'audit et des études de gestion était en cours. | UN | وتبادلت اللجنة الرأي مع ممثلي مدير البرنامج اﻹنمائي، الذين أبلغوا اللجنة أن ثمة تحقيقا لا يزال جاريا تقوم به شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة للبرنامج. |
Toutefois, le Comité consultatif rappelle que le Comité des commissaires aux comptes avait procédé à une évaluation de la fonction de vérification interne des comptes de l'ONU, à New York et à Genève, laquelle relève de la Division de la vérification interne des comptes. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تذكر بأن مجلس مراجعي الحسابات أجرى تقييما لوظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في اﻷمم المتحدة بالشكل الذي تضطلع به شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في نيويورك وجنيف. |
Nous saluons le rôle d'organisation et de coordination de la Division de la coordination des politiques et des affaires du Conseil économique et social du Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | ونحن نشيد بالدور التنظيمي والتنسيقي الذي تضطلع به شعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
De nombreuses délégations ont félicité la Division de la population du rôle qu'elle a joué dans la compilation et l'évaluation des données ainsi que dans le suivi des niveaux et tendances démographiques. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للدور الذي اضطلعت به شعبة السكان في تجميع وتقييم البيانات ورصد المستويات والاتجاهات السكانية. |
7. En ce qui concerne les Amériques, le Département a indiqué que, parallèlement aux activités touchant le processus électoral que menait sa Division de l'assistance électorale, il participait également à d'autres activités de promotion de la démocratie dans la région. | UN | 7- وفيما يتعلق بالأمريكتين، أشارت الإدارة إلى أنها، بالإضافة إلى العمل الذي تضطلع به شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لها فيما يتعلق بالعملية الانتخابية، قد أسهمت في جهود أخرى ترمي إلى تعزيز الديمقراطية في المنطقة. |
78. Les États membres se sont déclarés satisfaits des activités réalisées depuis la douzième session de la Conférence par la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base en application des mandats définis au titre du thème subsidiaire 2 de l'Accord d'Accra. | UN | 78- أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للعمل الذي اضطلعت به شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية في تنفيذ الولايات في إطار الموضوع الفرعي 2 من اتفاق أكرا منذ انعقاد الأونكتاد الثاني عشر. |
Les émissions transmises sur le Web par la Division du développement durable ont permis au grand public de suivre les travaux de la Commission. | UN | وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة. |