ويكيبيديا

    "بواسطة التبرعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des contributions volontaires
        
    • aide de contributions volontaires
        
    • au moyen de contributions volontaires
        
    • grâce à des contributions volontaires
        
    Les services consultatifs et les activités destinées à produire un effet catalyseur seraient entièrement financés par des contributions volontaires généreuses; UN وقد حُدد للمكتب هدف طَموح يتمثل في تمويل البرامج الاستشارية والمحفِّزة تمويلا تاما بواسطة التبرعات.
    Ces activités seront financées par des contributions volontaires. UN وستلبَّى الاحتياجات من الموارد لهذه الأنشطة بواسطة التبرعات.
    Toutefois, les moyens mis à sa disposition étaient extrêmement limités : une durée de vie initiale de trois ans et un budget modeste essentiellement couvert par des contributions volontaires. UN ولكن الإمكانيات المتاحة لها كانت محدودة جداً: وتتمثل في مدة أولية قوامها ثلاث سنوات وميزانية صغيرة الحجم ممولة أساساً بواسطة التبرعات.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'il n'a pas été prévu de ressources à cette fin mais qu'il est possible que les études soient exécutées et financées à l'aide de contributions volontaires. UN ورغم عدم إدراج موارد في التقديرات لهذا الغرض، فإن اللجنة الاستشارية أبلغت، لدى استفسارها، أنه ربما سيجري الاضطلاع بالدراسات وتمويلها بواسطة التبرعات.
    Il faudrait aussi que le Secrétariat précise le rôle joué dans les opérations de maintien de la paix par les programmes financés au moyen de contributions volontaires, en particulier les activités humanitaires. UN ولابد أيضا من أن تحدد اﻷمانة العامة الدور الذي يجب أن تؤديه البرامج الممولة بواسطة التبرعات في عمليات حفظ السلم وبوجه خاص اﻷنشطة الانسانية.
    Il a par ailleurs convenu que le Bureau des affaires spatiales devrait coordonner l'étude et demandé aux États membres de fournir, grâce à des contributions volontaires, le financement nécessaire à sa réalisation. UN وكذلك اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينسق التنظيم والعمل المتعلقين بإعداد الدراسة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للدراسة بواسطة التبرعات.
    L'exécution des activités et les agents nécessaires à leur mise en œuvre seront financés par des contributions volontaires versées aux organismes, fonds et programmes, notamment au Fonds d'affectation spéciale. UN وسيموَّل تنفيذ الأنشطة وما يتصل بها من احتياجات من الموظفين بواسطة التبرعات التي تتلقاها الوكالات والصناديق والبرامج، بما في ذلك التبرعات الواردة إلى الصندوق الاستئماني.
    La plus grande partie des dépenses opérationnelles restera financée par des contributions volontaires que le Mécanisme mondial sollicitera auprès des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وسيتواصل تمويل معظم النفقات التشغيلية بواسطة التبرعات التي تقوم الآلية العالمية بتعبئتها من الشركاء الثنائيين والشركاء المتعددي الأطراف.
    28. La délégation bulgare appuie la recommandation qui préconise, pour les organismes financés par des contributions volontaires, de faire plus largement appel à la formule des annonces de contributions négociées. UN ٢٨ - ويؤيد الوفد البلغاري التوصية بأن تقوم اﻷجهزة الممولة بواسطة التبرعات بتوسيع نطاق استخدام صيغة التفاوض بشأن إعلان التبرعات.
    L’Institut est d’ampleur relativement modeste et il est financé entièrement par des contributions volontaires versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dont le solde, au 31 décembre 1997, était de 4,9 millions de dollars. UN والمعهد صغير نسبيا ويجري تمويله كلية بواسطة التبرعات المقدمة إلى صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي بلغ رصيده ٤,٩ ملايين دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Aucune part du budget de l'ONU n'est allouée à l'UNU, qui est entièrement financée par des contributions volontaires versées par des gouvernements, des institutions, des organisations internationales, des sociétés privées et des fondations. UN 102 - لا تتلقى جامعة الأمم المتحدة أي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ ويجري تمويلها بالكامل بواسطة التبرعات من الحكومات والوكالات والمنظمات الدولية والشركات والمؤسسات الخاصة.
    Une démarche par étape consistant à passer d'opérations de maintien de la paix financées par des contributions obligatoires à des opérations de consolidation de la paix financées par des contributions volontaires est donc nécessaire. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج تدريجي ينتقل من حفظ السلام (تموله الاشتراكات المقررة) إلى بناء السلام (بواسطة التبرعات).
    La plupart des activités concernant la fourniture de services essentiels, le maintien de la stabilité et la prévention devraient être financées par des contributions volontaires versées aux organismes, fonds et programmes, par une aide de la Banque mondiale et par des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. UN ومن المتوقع أن تموَّل معظم الخدمات الأساسية والأنشطة الرامية إلى وقف انتشار الفيروس والوقاية منه بواسطة التبرعات الواردة من الوكالات والصناديق والبرامج، والدعم الذي يقدمه البنك الدولي والمساهمات في الصندوق الاستئماني.
    Dès sa création, le Bureau du Représentant spécial a été financé à l'aide de contributions volontaires. UN 4 - ويمول مكتب الممثل الخاص، منذ إنشائه، بواسطة التبرعات.
    Dès sa création, le Bureau du Représentant spécial a été financé à l'aide de contributions volontaires. UN 4 - ويمول مكتب الممثل الخاص، منذ إنشائه، بواسطة التبرعات.
    Encourager les gouvernements intéressés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité qui serait financé à l'aide de contributions volontaires pour aider à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du monde. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    En outre, bien qu'il appuie les objectifs de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), celui-ci a été créé étant entendu que ses activités seraient financées au moyen de contributions volontaires. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من دعمه لأهداف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن هذا المعهد أنشئ على أساس أن تمول أنشطته بواسطة التبرعات.
    15. Le Secrétariat souscrit à toutes les recommandations du CCQAB et s'efforcera de donner les précisions et justifications voulues sur les nouveaux postes, les activités financées au moyen de contributions volontaires, les véhicules, le matériel et les dispositions logistiques. UN ٥١ - وأردف قائلا إن اﻷمانة العامة تؤيد كل توصيات اللجنة الاستشارية وستعمل جاهدة على تقديم التوضيحات والبيانات اللازمة عن الوظائف الجديدة واﻷنشطة التي تمول بواسطة التبرعات وعن المركبات والمعدات والترتيبات السوقية.
    c) Bien qu'on puisse envisager de financer les activités des sous-comités et groupes de travail au moyen de contributions volontaires, cette solution présente des inconvénients importants. UN (ج) وفي حين يظل خيار تمويل عمل اللجان الفرعية والأفرقة العاملة بواسطة التبرعات واردا، فإن هذا النهج ينطوي على الكثير من التحديات.
    La capacité du Tribunal de s'acquitter de son mandat a été améliorée grâce à des contributions volontaires d'un montant de 4,1 millions de dollars et à des dons en nature d'une valeur de 10 600 dollars, lesquelles ont permis la poursuite de programmes qui, comme le projet Rules of the Road et le Programme d'information, sont entièrement tributaires des contributions volontaires des États Membres et des organisations. UN وأثناء تلك الفترة، تعززت قدرات المحكمة على تنفيذ ولايتها بواسطة التبرعات المقدرة بمبلغ 4.1 مليون دولار والهبات العينية المقدرة بمبلغ 600 10 دولار.
    Le Comité spécial se félicite en outre du programme de formation en ligne à l'intention des Casques bleus africains et de celui destiné aux Casques bleus d'Amérique latine et des Caraïbes, tous deux également fournis par l'Institut grâce à des contributions volontaires. UN وترحب اللجنة الخاصة كذلك ببرنامج التعلم الإلكتروني لحفظة السلام الأفريقيين والتعلم الإلكتروني لحفظة السلام من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اللذين قدمهما معهد التدريب لعمليات السلام، وجرى تمويلهما بواسطة التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد