ويكيبيديا

    "بواسطة خبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des experts
        
    • par des spécialistes
        
    ii) Création d'un mécanisme de suivi de l'application du code d'éthique, si possible par des experts indépendants, et mise au point d'un système qui permette de rendre compte en toute transparence; UN `2` إنشاء نظام لرصد تطبيق هذه المدونة وذلك بواسطة خبراء مستقلين إذا أمكن، ووضع نظام للإبلاغ الشفاف؛
    ii) Création d'un mécanisme de suivi de l'application du code d'éthique, si possible par des experts indépendants, et mise au point d'un système qui permette de rendre compte en toute transparence; UN `2` إنشاء نظام لرصد تطبيق هذه المدونة وذلك بواسطة خبراء مستقلين إذا أمكن، ووضع نظام للإبلاغ الشفاف؛
    Par exemple, la formation est dispensée par des experts nationaux et régionaux et les tâches sont exécutées par des équipes nationales ou régionales; UN وعلى سبيل المثال، يتم التدريب بواسطة خبراء وطنيين وإقليميين، ويضطلع بالمهام على يد أفرقة وطنية أو إقليمية؛
    Tous les documents de formation et d'orientation établis par l'UNITAR sont examinés par des experts des organisations mentionnées, bénéficiant ainsi de l'apport de compétences spécialisées. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    L'Ukraine a toujours insisté pour que les documents tels que le rapport précité soient élaborés uniquement par des spécialistes des différents domaines. UN لقد ظلت أوكرانيا تشدد دائما الوثائق من نوع التقرير المذكور أعلاه ينبغي أن يتم إعدادها، بشكل حصري، بواسطة خبراء متخصصين في مجالهم.
    Tous les documents de formation et d'orientation établis par l'UNITAR sont examinés par des experts des organisations mentionnées, bénéficiant ainsi de l'apport de compétences spécialisées. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    La procédure est longue et coûteuse et comprend une procédure judiciaire au cours de laquelle la personne transgenre qui a subi une opération doit passer un examen médical conduit par des experts désignés par le tribunal, ce qui est gênant et humiliant. UN وأفادت أيضاً بأن الإجراءات اللازمة لذلك طويلة ومكلفة وتشمل الكشف الطبي على مغايري الهوية الجنسية بعد العملية الجراحية بواسطة خبراء تعينهم المحكمة، مما يؤدي إلى شعورهم بالحرج والإهانة.
    Outre l'externalisation, les autres solutions mentionnées étaient la création de groupes d'experts, l'arbitrage contraignant par des experts expatriés, et la mise en place de modèles hybrides combinant contrats de concession et réglementation. UN وإلى جانب التعاقد الخارجي كانت هناك حلول تضمنت إنشاء أفرقة من الخبراء، والتحكيم الإجباري بواسطة خبراء خارجيين، وإقامة نماذج هجينة للتنظيم تجمع بين عقود الامتياز والتنظيم.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان بواسطة خبراء من الأمم المتحدة وموظفي المفوضية ذوي الخبرة في المسألة.
    Le coût des traitements et de la sécurité associés à toute assistance fournie par des experts juridiques internationaux ou liés à la participation de juges ou de procureurs sélectionnés par les Nations Unies viendrait s'ajouter à ces chiffres. UN 43 - وستكون المرتبات وتكاليف الأمن المرتبطة بأي مساعدة تقدم بواسطة خبراء قانونيين دوليين، أو من خلال مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة في المحاكم، إضافة إلى هذه الأرقام.
    2) L'intervention doit être pratiquée par des experts; UN )٢( أن يكون بواسطة خبراء مأذون لهم بالقيام به؛
    Les données issues de l'enquête ont été comparées aux normes des entreprises du secteur public et des administrations, et analysées par des experts en la matière appartenant à des services informatiques répartis dans toute l'Organisation afin de trouver des possibilités d'amélioration. UN وقورنت بيانات الدراسة الاستقصائية بالبيانات المسجلة في القطاع العام وبمقاييس القطاع الحكومي وتم تحليلها بواسطة خبراء متخصّصين من وحدات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة من أجل التعرّف على الفرص المتاحة لإجراء التحسينات.
    Contributions de fond à des manifestations et/ou entretiens avec les médias (par des experts choisis) UN الإسهامات الموضوعية في الأحداث و/أو في المقابلات مع وسائط الإعلام (بواسطة خبراء مختارين)
    31. Le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conditions de détention, le manque d'indépendance du personnel médical dans les prisons et l'absence d'un système de contrôle des conditions de détention par des experts indépendants. UN 31- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن أوضاع الاحتجاز، وعدم استقلال الموظفين الطبيين في السجون، والافتقار إلى نظام للتفتيش على أوضاع السجون بواسطة خبراء مستقلين.
    En outre, l'enquête avait été menée par des experts internationaux au fait de la question de l'érosion de l'ozone ainsi que par des experts nationaux familiarisés avec les secteurs considérés qui avaient précédemment pris part aux projets financés par le Fonds multilatéral; le représentant ne doutait ni de leur fiabilité ni de leur exactitude. UN يضاف إلى ذلك، أن الاستقصاء قد أجري بواسطة خبراء دوليين متمرسين بقضية استنفاد الأوزون وبواسطة خبراء وطنيين متمرسين بهذه القطاعات كما شاركوا في السابق في مشروعات ممولة من الصندوق متعدد الأطراف. وأعرب الممثل عن ثقة كبيرة في إمكان الاعتماد على تلك البيانات وعلى دقتها.
    La Société est représentée aux différents sièges des Nations Unies (New York, Vienne, Genève) par des experts désignés qui participent régulièrement aux manifestations organisées par l'ONU. UN والجمعية ممثلة في مختلف مقار الأمم المتحدة (نيويورك، وفيينا، وجنيف) بواسطة خبراء معينين، وهم يشاركون بانتظام في مختلف مبادرات المنظمة.
    FCCC/SBSTA/1999/L.13 2. Le SBSTA a prié le secrétariat de coordonner l'élaboration d'une étude de la proposition par des experts choisis dans le fichier, afin qu'elle soit achevée pour sa quatorzième session. Il lui a également demandé d'afficher sur son site Web les informations fournies par les experts. UN 2- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة تنسيق استعراض لهذا الاقتراح بواسطة خبراء يختارون من قائمة الخبراء، على أن يستكمل في وقت مناسب لدورتها الرابعة عشرة، كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " .
    b) Le SBSTA a prié le secrétariat de coordonner la réalisation d'une étude de la proposition par des experts choisis dans le fichier, étude qui devrait être achevée pour sa quatorzième session. UN (ب) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة تنسيق استعراض لهذا الاقتراح بواسطة خبراء يختارون من قائمة الخبراء، على أن يستكمل في وقت مناسب للنظر فيه في دورتها الرابعة عشرة.
    a) Veiller à ce que tous les soupçons et allégations de torture et autres mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête et soient documentés d'une manière prompte (dans les 24 heures), indépendante et transparente par des experts gouvernementaux et non-gouvernementaux qualifiés; à ce que l'enquête soit menée avec la participation de la victime à toutes ses phases, y compris lors de l'accès à cette enquête; UN (أ) ضمان أن تخضع جميع الشكوك والادعاءات المتعلقة بوقوع تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة للتحقيق والتوثيق على وجه السرعة (في غضون 24 ساعة) وبطريقة مستقلة وشفافة بواسطة خبراء مؤهلين حكوميين وغير حكوميين؛ وأن تجرى بمشاركة الضحايا في جميع مراحل التحقيق، بما في ذلك إمكانية الاطلاع على هذه التحقيقات؛
    L'évaluation scientifique devra être examinée par des spécialistes des évaluations du milieu marin, venant par exemple d'organisations scientifiques compétentes ou de celles qui ont mené les évaluations régionales. UN وينبغي أن تتم مراجعة التقييم العلمي بواسطة خبراء علميين في مجال التقييمات البحرية، وقد يتم اختيارهم ضمن المنظمات العلمية المختصة أو من تلك المنظمات التي أجرت تقييمات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد