ويكيبيديا

    "بواسطة مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Centre
        
    • intermédiaire du Centre
        
    • concours au centre
        
    Les faits suivants ressortaient d'une évaluation des instructions judiciaires décrites dans ces questionnaires menée à bien par le Centre de criminologie de Wiesbaden : UN ويبين تقييم أجري بواسطة مركز الإجرام في إقليم فسبادن للإجراءات الواردة في هذين الاستبيانين الصورة التالية:
    En 1987, un congrès analogue fut organisé par le Centre pour les droits de l’homme à Malte. UN وفي عام ١٩٨٧ نظم مؤتمر مماثل بواسطة مركز حقوق اﻹنسان في مالطة.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux programmes de déminage menés au Cambodge par le Centre cambodgien de déminage (Suède) UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا بواسطة مركز أعمال اﻷلغام في كمبوديا
    Plusieurs femmes vendent leurs produits d'artisanat par l'intermédiaire du Centre d'artisanat des femmes de Tuvalu. Ces activités constituent des sources importantes de revenus. UN تبيع نساء عديدات المصنوعات اليدوية بواسطة مركز المرأة التوفالية للحرف اليدوية، وأصبحت هذه الأنشطة مصادر مهمة للدخل.
    L'UNITAR prêtera son concours au centre CIFAL de Curitiba au , Brésil, pour l'organisation d'un Forum régional. UN وسوف يساعد المعهد في تنظيم منتدى إقليمي بواسطة مركز CIFAL في كورتيبا، البرازيل.
    Cela a été facilité par le Centre régional de formation pour l'Europe centrale et orientale, créé à Bratislava au titre de cette convention. UN ونفعل هذا أيضا بواسطة مركز التدريب اﻹقليمي ﻷوروبا الوسطى والشرقية التابع لاتفاقية بازل في براتيسلافا.
    Des ONG internationales, telle Médecins sans frontières, continuent de fournir une aide spécialisée et des soins postopératoires, tandis que la production locale de prothèses par le Centre des membres artificiels et de la poliomyélite a doublé, grâce au soutien de la communauté internationale. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود، تقديم دعم متخصص والرعاية بعد الجراحة، في حين أن إنتاج الأطراف الصناعية محلياً بواسطة مركز الأطراف الصناعية وشلل الأطفال قد تضاعف، بفضل الدعم من المجتمع الإنساني الدولي.
    Cet élément du sous-programme sera exécuté par le Centre de développement sous-régional pour l’Afrique de l’Est dont relèvent les 13 pays suivants : Burundi, République démocratique du Congo, Comores, Djibouti, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Madagascar, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Seychelles, Somalie, et Ouganda. UN سيتم تنفيذ هذا المكون من مكونات البرنامج الفرعي بواسطة مركز التنمية دون اﻹقليمي لشرق أفريقيا، الذي تغطي أنشطته البلدان الثلاثة عشر التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي ورواندا وسيشل والصومال وكينيا ومدغشقر.
    412. Une enquête sur les pratiques culturelles des Tunisiens, réalisée en 1989-90 par le Centre d'Etudes et de Documentation pour le Développement culturel a montré que les femmes intègrent les différentes formes de loisirs qui se développent dans l'espace public. UN 412 - وأجري بحث في 1989-1990 على الممارسات الثقافية للتونسيين بواسطة مركز الدراسات والوثائق المتعلقة بالتنمية الثقافية دل على اندماج المرأة في مختلف أشكال الترفيه التي تتطور في المجال العام.
    En Arménie, l'information du public est assurée par le biais de la base de données électronique nationale sur les textes législatifs (IRTEC), d'un bulletin officiel dans lequel les textes juridiques normatifs sont publiés par le Centre de surveillance des impacts sur l'environnement, et par des rapports statistiques annuels. UN في أرمينيا، توفر المعلومات للجمهور من خلال قاعدة بيانات إلكترونية وطنية بشأن الوثائق التشريعية، ومن خلال " الجريدة الرسمية " التي تنشر فيها الوثائق التشريعية - المعيارية ذات الصلة بواسطة مركز رصد الآثار البيئية، علاوة على ما يقدم من خلال التقارير الإحصائية الوطنية.
    En Arménie, l'information du public est assurée par le biais de la base de données électronique nationale sur les textes législatifs (IRTEC), d'un bulletin officiel dans lequel les textes juridiques normatifs sont publiés par le Centre de surveillance des impacts sur l'environnement, et par des rapports statistiques annuels. UN ففي أرمينيا، تقدم المعلومات إلى الجمهور من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية الوطنية بشأن الوثائق التشريعية، ومن خلال " الجريدة الرسمية " التي تنشر فيها الوثائق التشريعية - المعيارية الوثيقة الصلة بواسطة مركز رصد الآثار البيئية، علاوة على ما يقدم من خلال التقارير الإحصائية الوطنية.
    Un débat en ligne a été facilité par le Centre international de liaison sur l'environnement (CILE) sur le serveur de liste " unepandngos " , qui a plusieurs centaines d'abonnés. UN (ب) تم تيسير إجراء المناقشة الحية بواسطة مركز الإتصال البيئي الدولي على قائمةunepandngos والذي يشارك فيه المئات.
    L'un des projets qui a le plus de succès est le projet continu intitulé < < Stéréotypes du rôle de chaque sexe dans l'emploi : vaste système de surveillance et d'éducation > > , qui est exécuté par le Centre de recherches sexospécifiques de l'Université de Vilnius. UN ومن أنجح المشاريع في هذا المضمار، المشروع الجاري تنفيذه تحت عنوان " الصور النمطية الجامدة لأدوار الجنسين في مجال التوظيف: نظام الرصد والتعليم المتوسّع " المنفّذ من عام 2006 إلى عام 2008 بواسطة مركز الدراسات الجنسانية التابع لجامعة فيلنيوس.
    Le 24 septembre, on a appris que, d’après une enquête réalisée par le Centre palestinien d’études et de recherche en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le nombre de Palestiniens approuvant les attentats-suicide contre Israël avait augmenté. UN ٤٠٢ - وفي ٤٢ أيلول/سبتمبر، تردد، حسب دراسة استقصائية أجريت بواسطة مركز البحوث والدراسات الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أن هنالك ارتفاعا في عدد الفلسطينيين الذين يؤيدون الهجمات الانتحارية ضد إسرائيل.
    16A.112 Cet élément du sous-programme sera exécuté par le Centre de développement sous-régional pour l’Afrique de l’Est dont relèvent les 13 pays suivants : Burundi, République démocratique du Congo, Comores, Djibouti, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Madagascar, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Seychelles, Somalie, et Ouganda. UN ٦١ ألف - ٢١١ سيتم تنفيذ هذا العنصر من عناصر البرنامج الفرعي بواسطة مركز التنمية دون اﻹقليمي لشرق أفريقيا، الذي تغطي أنشطته البلدان الثلاثة عشر التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي ورواندا وسيشل والصومال وكينيا ومدغشقر.
    Ce message et cette déclaration ont ensuite été diffusés plus largement par le Centre d'actualités de l'ONU et par d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد نُشرت كذلك كل من رسالة الأمين العام وبيان المفوض السامي بواسطة مركز أنباء الأمم المتحدة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى().
    104. C'est pourquoi c'est au Haut Commissaire aux droits de l'homme qu'incombe à titre principal, sous la direction et l'autorité du Secrétaire général, la responsabilité de la coordination et de la mise en oeuvre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, exécuté par le Centre pour les droits de l'homme. UN ١٠٤ - وبناء على ذلك، فإن السلطة والمسؤولية اﻷساسيتين في مجال تنسيق وتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، على النحو الذي ينفذ بواسطة مركز حقوق اﻹنسان، تقعان على كاهل المفوض السامي، تحت إشراف اﻷمين العام وسلطته.
    Ces femmes avaient été recrutées par l'intermédiaire du Centre Georges Pompidou et combattaient comme tireuses isolées aux côtés des forces arméniennes. UN وعثر في جيوبهما على بطاقتين هوية أظهرتا أنهما مواطنتان فرنسيتان جندتا بواسطة مركز جورج بومبيد وكانتا تقاتلان مع اﻷرمن بصفة قناصتين.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle joué par l'ONU pour stabiliser la région d'Asie centrale, notamment par l'intermédiaire du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، لا سيما بواسطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لآسيا الوسطى.
    L'UNITAR prêtera son concours au centre CIFAL de Curitiba au , Brésil, pour l'organisation d'un Forum régional. UN وسوف يساعد المعهد في تنظيم منتدى إقليمي بواسطة مركز CIFAL في كورتيبا، البرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد