Certains projets sont spécifiquement conçus dans l'intérêt des femmes; la plupart sont financés par des organisations internationales et des donateurs étrangers. | UN | 314- وقد صُممت بعض المشاريع خصيصاً لصالح المرأة؛ وتمول معظم هذه المشاريع بواسطة منظمات دولية وجهات مانحة أجنبية. |
Les abris sont créés par des organisations non gouvernementales et subventionnés par le Ministère des affaires de la femme et de la famille. | UN | ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة. |
Les projets de formation aux fonctions de direction ont été conçus et exécutés entièrement par des organisations non gouvernementales, en coopération avec les gouvernements intéressés. | UN | ٥٥ - وجرى تصميم وتنفيذ مشاريع تدريب القيادة بأكملها بواسطة منظمات غير حكومية بالتعاون مع الحكومات المعنية. |
La coopération internationale en application du présent Accord doit être la plus large possible et peut se faire sur une base multilatérale, sur une base bilatérale ou par l'intermédiaire d'organisations intergouvernementales internationales. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي المضطلع به تنفيذا لهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن ويجوز أن يحدث على أساس متعدد الأطراف، أو على أساس ثنائي، أو بواسطة منظمات حكومية دولية. |
Ces services sociaux sont assurés, non seulement par le Gouvernement, mais également par les organisations non gouvernementales. | UN | وتقدم هذه الخدمات الاجتماعية، ليس فقط بواسطة الحكومة، وإنما بواسطة منظمات غير حكومية أيضا. |
Par ailleurs, plusieurs initiatives et activités régionales ont été menées à bien entre pays de la région, ou par des organismes compétents des Nations Unies et des organisations régionales arabes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ العديد من المبادرات والأنشطة الإقليمية، إما فيما بين بلدان المنطقة أو بواسطة منظمات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات العربية الإقليمية. |
Ces activités pouvant fort bien, du fait de leur nature, être exécutées par des organisations non gouvernementales, le PNUCID contribuera à cet effet à la mise en place d'un réseau sous-régional qui les regroupera. | UN | وتصلح الأنشطة من هذا القبيل لكي يجري تنفيذها بواسطة منظمات غير حكومية، وسوف يقدم اليوندسيب الدعم لاستحداث شبكة دون اقليمية من المنظمات غير الحكومية المعنية تحقيقا لهذه الغاية. |
Mon gouvernement déplore également les informations faisant état d'actes de pillage par des organisations " gouvernementales et quasi gouvernementales " . Les tentatives de pillage par des civils de biens abandonnés ont été maîtrisées et les coupables appréhendés. | UN | وتشجب حكومتي التقارير التي تفيد بوقوع عمليات سلب ونهب تتم بواسطة " منظمات حكومية وشبه حكومية " وقد تمت معالجة محاولات السلب والنهب للممتلكات المدنية المتروكة بواسطة المدنيين وتم ضبط الجناة أنفسهم. |
Ces projets sont exécutés par des États, par l'État en partenariat avec des organisations internationales, par des organisations non gouvernementales ou par des coalitions d'acteurs étatiques et communautaires et d'organisations non gouvernementales. | UN | وهذه المشاريع تنهض بها الدول، أو دولة بالشراكة مع وكالات دولية، أو بواسطة منظمات غير حكومية، أو بائتلافات تضم الدول والمنظمات غير الحكومية وجهات فاعلة من المجتمعات المحلية الدينية. |
Au Ghana, le FNUAP a apporté un appui technique et financier au Conseil national de la jeunesse pour coordonner des activités mises en œuvre par des organisations dirigées par les jeunes ou au service de la jeunesse. | UN | وفي غانا، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى مجلس الشباب الوطني لتنسيق الأنشطة المنفذة بواسطة منظمات تركز على الشبان أو يقودها الشبان. |
Ceux qui ont lieu de croire que des fonds sont associés ou liés à des actes de terrorisme, ou sont utilisés pour entreprendre des activités terroristes ou par des organisations terroristes, ont également l'obligation d'en avertir les autorités. | UN | ويقع الالتزام بالإبلاغ أيضا على أولئك الذين يشكون في أن الأموال متصلة بأعمال إرهابية أو تستخدم للقيام بأنشطة إرهابية أو تستخدم بواسطة منظمات إرهابية. |
Il est important de noter à ce sujet qu'il existe plusieurs types de structures: outre les établissements publics, des établissements fonctionnent en régime de cogestion, certaines prisons sont gérées par la communauté et d'autres encore par des organisations non gouvernementales. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أنه يوجد أنوع كثيرة للهياكل بشأن هذا الموضوع: فبالإضافة إلى المنشآت العامة، هناك منشآت تعمل بنظام الإدارة المشتركة، وتدار بعض السجون من طرف الطائفة وأخرى بواسطة منظمات غير حكومية. |
Tandis que les activités du PNUD se concentrent sur une plus grande participation des populations à la prise de décisions aux niveaux sous-national et local, en particulier par le biais d'une plus large expression des intérêts par des organisations crédibles et compétentes de la société civile, l'accent varie d'une région à l'autre. | UN | ورغم أن أنشطة البرنامج اﻹنمائي تركز على زيادة مشاركة السكان في صنع القرار على الصعيد دون الوطني والمحلــــي، ولا سيما عن طريق زيادة توضيح المصالح بواسطة منظمات المجتمع المدني الموثوق فيها وذات الكفاءة، فإن التأكيد يختلف من منطقة إلى أخرى. |
Ces activités pouvant de par leur nature, être exécutées par des organisations non gouvernementales, le PNUCID contribuera à cet effet à la mise en place d’un réseau sous-régional regroupant ces dernières. | UN | وتصلح اﻷنشطة من هذا القبيل لكي يجري تنفيذها بواسطة منظمات غير حكومية ، وسوف يقدم اليوندسيب الدعم لاستحداث شبكة دون اقليمية من المنظمات غير الحكومية المعنية تحقيقا لهذه الغاية . |
L’appui de l’Union européenne aux travaux du Tribunal a consisté en l’octroi de ressources financières pour différents projets mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales. | UN | باء - الاتحاد اﻷوروبي ٢٦٦ - تم دعم الاتحاد اﻷوروبي لعمل المحكمة من خلال تقديم الموارد المالية لمختلف المشاريع بواسطة منظمات غير حكومية. |
À la fin de 2008, le Fonds d'intervention humanitaire avait alloué plus de 14 millions de dollars à 51 projets, dont 62 % étaient exécutés par des organisations non gouvernementales somaliennes, directement ou en partenariat avec des organisations internationales. | UN | وبنهاية عام 2008، كان صندوق الاستجابة الإنسانية قد خصص أكثر من 14 مليون دولار لتمويل 51 مشروعا، 62 في المائة منها تم تنفيذه بواسطة منظمات غير حكومية صومالية محلية، إما بطريقة مباشرة أو بالشراكة مع منظمات دولية. |
La coopération internationale en application du présent Accord doit être la plus large possible et peut se faire sur une base multilatérale, sur une base bilatérale ou par l'intermédiaire d'organisations intergouvernementales internationales. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي المضطلع به تنفيذا لهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن ويجوز أن يحدث على أساس متعدد الأطراف، أو على أساس ثنائي، أو بواسطة منظمات حكومية دولية. |
La coopération internationale en application du présent Accord doit être la plus large possible et peut se faire sur une base multilatérale, sur une base bilatérale ou par l'intermédiaire d'organisations intergouvernementales internationales. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي المضطلع به تنفيذا لهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن ويجوز أن يحدث على أساس متعدد الأطراف، أو على أساس ثنائي، أو بواسطة منظمات حكومية دولية. |
38. Le Danemark appuie l'action en faveur des droits des personnes handicapées dans la coopération pour le développement par l'intermédiaire d'organisations de la société civile danoises, notamment l'organisation faîtière Disabled People's Organisations − Denmark (DPOD). | UN | 38- وتدعم الدانمرك حقوق المعوقين في إطار التعاون الإنمائي بواسطة منظمات المجتمع المدني الدانمركية مثل المنظمة الجامعة الدانمركية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce plan fait également état d'indications fournies par les organisations de la société civile, opérant tant nationalement que localement. | UN | وتفيد الخطة المشار إليها أعلاه أيضا بتقديم مؤشرات بواسطة منظمات المجتمع المدني، التي تعمل على كل من الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le fonctionnement général des centres de soins et foyers accueillant les victimes de violences domestiques et de violences sexuelles ainsi que leurs enfants est assuré par les gouvernements des États et des municipalités ou par les organisations de la société civile (OSC). | UN | 59 - وتفتتح مراكز الرعاية والملاجئ لضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني وأطفالهم، وتدار بواسطة حكومات الولايات أو حكومات البلديات، أو بواسطة منظمات المجتمع المدني. |
Seize l'ont été par des pouvoirs publics, six par des organismes des Nations Unies, et six par des ONG, des partenaires du secteur privé ou des fondations privées. | UN | وكانت 16 حالة من هذه الحالات بواسطة حكومات، وست حالات بواسطة وكالات تابعة للأمم المتحدة، وست حالات بواسطة منظمات غير حكومية وشركاء من القطاع الخاص. |